Philippine component of the network-based ASEAN language translation public service
Communication between different nations is essential. Languages which are foreign to another impose difficulty in understanding. For this problem to be resolved, options are limited to learning the language, having a dictionary as a guide, or making use of a translator. This paper discusses the deve...
Saved in:
Main Authors: | Nocon, Nicco Louis S., Oco, Nathaniel, Ilao, Joel P., Roxas, Rachel Edita |
---|---|
格式: | text |
出版: |
Animo Repository
2014
|
主題: | |
在線閱讀: | https://animorepository.dlsu.edu.ph/faculty_research/1949 |
標簽: |
添加標簽
沒有標簽, 成為第一個標記此記錄!
|
機構: | De La Salle University |
相似書籍
-
A hybrid English-Filipino machine translation system
由: Roxas, Rachel Edita O.
出版: (2006) -
SMTPOST: Using statistical machine translation approach in Filipino part-of-speech tagging
由: Nocon, Nicco Louis S., et al.
出版: (2016) -
Hybrid Filipino-English machine translation system
由: Fontanilla, Gian Kristian A., et al.
出版: (2008) -
Building a Filipino colloquialism translator using sequence-to-sequence model
由: Nocon, Nicco Louis S., et al.
出版: (2018) -
Adaptation in Statistical Machine Translation for Low-resource Domains in English-Vietnamese Language
由: Pham, Nghia-Luan, et al.
出版: (2020)