Pampanitikang Gawain ang Pagsasalin

Binibigyang-diin sa maikling pagtalakay na ito na ang pagsasaling pampanitikan ay isang pampanitikang gawain. Kaugnay kung hindi man tunay na isang sangay ng mga araling pampanitikan ang pagsasalin. Lampas sa tumbasan ng mga salita o parirala, higit sa paghanap ng literal na kahulugan o praktikal na...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Coroza, Michael M
Format: text
Published: Archīum Ateneo 2018
Subjects:
Online Access:https://archium.ateneo.edu/filipino-faculty-pubs/97
https://archium.ateneo.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1096&context=filipino-faculty-pubs
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Ateneo De Manila University
id ph-ateneo-arc.filipino-faculty-pubs-1096
record_format eprints
spelling ph-ateneo-arc.filipino-faculty-pubs-10962022-03-25T06:08:24Z Pampanitikang Gawain ang Pagsasalin Coroza, Michael M Binibigyang-diin sa maikling pagtalakay na ito na ang pagsasaling pampanitikan ay isang pampanitikang gawain. Kaugnay kung hindi man tunay na isang sangay ng mga araling pampanitikan ang pagsasalin. Lampas sa tumbasan ng mga salita o parirala, higit sa paghanap ng literal na kahulugan o praktikal na aral ng teksto, ang pampanitikang pagsasalin ay nakatuon sa pagkapanitikan ng panitikan. Ito ang dahilan kung bakit para kay Clifford E. Landers ay mahirap ipatanggap o ipaunawa sa maraming nasa larang ng pragmatikong pagsasalin ang pagsasaling pampanitikan. Hindi ang ibig sabihin lamang ang mahalaga, madalas na mas mahalaga pa ang paraan ng pagsasabi. Wika nga niya, “One of the most difficult concepts about literary translation to convey to those who have never seriously attempted it—including practitioners in areas such as technical and commercial translation—is that how one says something can be as important, sometimes more important, than what one says...” (Ang isa sa pinakamahirap ipatanggap na konsepto tungkol sa pagsasaling pampanitikan sa mga hindi pa dibdibang sumusubok nito—kabilang na ang mga nagsasalin sa larang na teknikal at komersiyal—ay ang pangyayaring kasinghalaga ng paraan ng pagsasabi, at higit na mahalaga pa nga kung minsan, ang sinasabi.) 2018-01-01T08:00:00Z text application/pdf https://archium.ateneo.edu/filipino-faculty-pubs/97 https://archium.ateneo.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1096&context=filipino-faculty-pubs Filipino Faculty Publications Archīum Ateneo Anthropological Linguistics and Sociolinguistics Education History South and Southeast Asian Languages and Societies Translation Studies
institution Ateneo De Manila University
building Ateneo De Manila University Library
continent Asia
country Philippines
Philippines
content_provider Ateneo De Manila University Library
collection archium.Ateneo Institutional Repository
topic Anthropological Linguistics and Sociolinguistics
Education
History
South and Southeast Asian Languages and Societies
Translation Studies
spellingShingle Anthropological Linguistics and Sociolinguistics
Education
History
South and Southeast Asian Languages and Societies
Translation Studies
Coroza, Michael M
Pampanitikang Gawain ang Pagsasalin
description Binibigyang-diin sa maikling pagtalakay na ito na ang pagsasaling pampanitikan ay isang pampanitikang gawain. Kaugnay kung hindi man tunay na isang sangay ng mga araling pampanitikan ang pagsasalin. Lampas sa tumbasan ng mga salita o parirala, higit sa paghanap ng literal na kahulugan o praktikal na aral ng teksto, ang pampanitikang pagsasalin ay nakatuon sa pagkapanitikan ng panitikan. Ito ang dahilan kung bakit para kay Clifford E. Landers ay mahirap ipatanggap o ipaunawa sa maraming nasa larang ng pragmatikong pagsasalin ang pagsasaling pampanitikan. Hindi ang ibig sabihin lamang ang mahalaga, madalas na mas mahalaga pa ang paraan ng pagsasabi. Wika nga niya, “One of the most difficult concepts about literary translation to convey to those who have never seriously attempted it—including practitioners in areas such as technical and commercial translation—is that how one says something can be as important, sometimes more important, than what one says...” (Ang isa sa pinakamahirap ipatanggap na konsepto tungkol sa pagsasaling pampanitikan sa mga hindi pa dibdibang sumusubok nito—kabilang na ang mga nagsasalin sa larang na teknikal at komersiyal—ay ang pangyayaring kasinghalaga ng paraan ng pagsasabi, at higit na mahalaga pa nga kung minsan, ang sinasabi.)
format text
author Coroza, Michael M
author_facet Coroza, Michael M
author_sort Coroza, Michael M
title Pampanitikang Gawain ang Pagsasalin
title_short Pampanitikang Gawain ang Pagsasalin
title_full Pampanitikang Gawain ang Pagsasalin
title_fullStr Pampanitikang Gawain ang Pagsasalin
title_full_unstemmed Pampanitikang Gawain ang Pagsasalin
title_sort pampanitikang gawain ang pagsasalin
publisher Archīum Ateneo
publishDate 2018
url https://archium.ateneo.edu/filipino-faculty-pubs/97
https://archium.ateneo.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1096&context=filipino-faculty-pubs
_version_ 1728621305943556096