Translating the "No Man"
On the premise that language is untranslatable a priori into another (Ricoeur), this essay suggests that the task of the translator is not only to translate what words express, but likewise what they do not express. The translation of the expressionless word (Benjamin) leads the translator into the...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | text |
Published: |
Archīum Ateneo
2024
|
Subjects: | |
Online Access: | https://archium.ateneo.edu/kk/vol1/iss21/15 https://archium.ateneo.edu/context/kk/article/1511/viewcontent/_5BKKv00n21_2022_2013_202014_5D_203.7_Special_Locker.pdf |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Ateneo De Manila University |
id |
ph-ateneo-arc.kk-1511 |
---|---|
record_format |
eprints |
spelling |
ph-ateneo-arc.kk-15112024-12-17T13:48:02Z Translating the "No Man" Locker, Markus On the premise that language is untranslatable a priori into another (Ricoeur), this essay suggests that the task of the translator is not only to translate what words express, but likewise what they do not express. The translation of the expressionless word (Benjamin) leads the translator into the realm of the self, imagined vis-à-vis language and culture. It is through the imagination that the self encounters the non-self (Fichte), i.e. the expressionless self that complements the expressed self. The ultimate task of translation—it is thus argued—equally requires the translation of the non-self, i.e. the poetization (Novalis) of the human confined in exact language. Poetization—the dynamic act of overcoming oneself—discovers the untranslatable, irrational, non-self uttering the expressionless word. Translation as poetization frees language from being deceived by itself, and the self from being confined in language. 2024-12-18T13:11:20Z text application/pdf https://archium.ateneo.edu/kk/vol1/iss21/15 info:doi/10.13185/1656-152x.1511 https://archium.ateneo.edu/context/kk/article/1511/viewcontent/_5BKKv00n21_2022_2013_202014_5D_203.7_Special_Locker.pdf Kritika Kultura Archīum Ateneo truth meaninglessness imagination non-self poetization. |
institution |
Ateneo De Manila University |
building |
Ateneo De Manila University Library |
continent |
Asia |
country |
Philippines Philippines |
content_provider |
Ateneo De Manila University Library |
collection |
archium.Ateneo Institutional Repository |
topic |
truth meaninglessness imagination non-self poetization. |
spellingShingle |
truth meaninglessness imagination non-self poetization. Locker, Markus Translating the "No Man" |
description |
On the premise that language is untranslatable a priori into another (Ricoeur), this essay suggests that the task of the translator is not only to translate what words express, but likewise what they do not express. The translation of the expressionless word (Benjamin) leads the translator into the realm of the self, imagined vis-à-vis language and culture. It is through the imagination that the self encounters the non-self (Fichte), i.e. the expressionless self that complements the expressed self. The ultimate task of translation—it is thus argued—equally requires the translation of the non-self, i.e. the poetization (Novalis) of the human confined in exact language. Poetization—the dynamic act of overcoming oneself—discovers the untranslatable, irrational, non-self uttering the expressionless word. Translation as poetization frees language from being deceived by itself, and the self from being confined in language. |
format |
text |
author |
Locker, Markus |
author_facet |
Locker, Markus |
author_sort |
Locker, Markus |
title |
Translating the "No Man" |
title_short |
Translating the "No Man" |
title_full |
Translating the "No Man" |
title_fullStr |
Translating the "No Man" |
title_full_unstemmed |
Translating the "No Man" |
title_sort |
translating the "no man" |
publisher |
Archīum Ateneo |
publishDate |
2024 |
url |
https://archium.ateneo.edu/kk/vol1/iss21/15 https://archium.ateneo.edu/context/kk/article/1511/viewcontent/_5BKKv00n21_2022_2013_202014_5D_203.7_Special_Locker.pdf |
_version_ |
1819113708727566336 |