Brain Text Conversion and Cross-Cultural Integration: The Theatrical Adaptation and Performance of Shakespeare's Comedies in China

By taking the concept of brain text, this paper1 attempts to illustrate that Falling Man by Don DeLillo is an exemplar of how brain text(s) can be processed into literary text(s). Firstly, this paper extends Nie’s concept to include four types of brain texts, namely, those pertaining to characters,...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Su, Hui
Format: text
Published: Archīum Ateneo 2024
Subjects:
Online Access:https://archium.ateneo.edu/kk/vol1/iss39/10
https://archium.ateneo.edu/context/kk/article/1989/viewcontent/KK_2039_2C_202022_209_20Forum_20Kritika_20on_20Ethical_20Literary_20Criticism_2C_20Brain_20Text_2C_20and_20New_20Readings_20of_20World_20Literature_20_28Part_20II_29_20__20He.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Ateneo De Manila University
id ph-ateneo-arc.kk-1989
record_format eprints
spelling ph-ateneo-arc.kk-19892024-12-19T05:24:02Z Brain Text Conversion and Cross-Cultural Integration: The Theatrical Adaptation and Performance of Shakespeare's Comedies in China Su, Hui By taking the concept of brain text, this paper1 attempts to illustrate that Falling Man by Don DeLillo is an exemplar of how brain text(s) can be processed into literary text(s). Firstly, this paper extends Nie’s concept to include four types of brain texts, namely, those pertaining to characters, readers, society, and writers, then probes into DeLillo’s trauma writing by showing how DeLillo (re)represents different characters’ brain texts in the novel. The silence and loud voice of Drew’s photo “The Falling Man” function to simulate and build up readers’ brain text, and DeLillo’s criticism of “us-them” ideology as society’s brain text becomes apparent through the novel’s narrative structure. What underlies DeLillo’s brain text is his ethics of “standing apart,” DeLillo’s version of negativity, which runs throughout the novel. 2024-12-19T06:07:59Z text application/pdf https://archium.ateneo.edu/kk/vol1/iss39/10 info:doi/10.13185/1656-152x.1989 https://archium.ateneo.edu/context/kk/article/1989/viewcontent/KK_2039_2C_202022_209_20Forum_20Kritika_20on_20Ethical_20Literary_20Criticism_2C_20Brain_20Text_2C_20and_20New_20Readings_20of_20World_20Literature_20_28Part_20II_29_20__20He.pdf Kritika Kultura Archīum Ateneo brain text Chinese operas cross-cultural integration Shakespeare comedies
institution Ateneo De Manila University
building Ateneo De Manila University Library
continent Asia
country Philippines
Philippines
content_provider Ateneo De Manila University Library
collection archium.Ateneo Institutional Repository
topic brain text
Chinese operas
cross-cultural integration
Shakespeare comedies
spellingShingle brain text
Chinese operas
cross-cultural integration
Shakespeare comedies
Su, Hui
Brain Text Conversion and Cross-Cultural Integration: The Theatrical Adaptation and Performance of Shakespeare's Comedies in China
description By taking the concept of brain text, this paper1 attempts to illustrate that Falling Man by Don DeLillo is an exemplar of how brain text(s) can be processed into literary text(s). Firstly, this paper extends Nie’s concept to include four types of brain texts, namely, those pertaining to characters, readers, society, and writers, then probes into DeLillo’s trauma writing by showing how DeLillo (re)represents different characters’ brain texts in the novel. The silence and loud voice of Drew’s photo “The Falling Man” function to simulate and build up readers’ brain text, and DeLillo’s criticism of “us-them” ideology as society’s brain text becomes apparent through the novel’s narrative structure. What underlies DeLillo’s brain text is his ethics of “standing apart,” DeLillo’s version of negativity, which runs throughout the novel.
format text
author Su, Hui
author_facet Su, Hui
author_sort Su, Hui
title Brain Text Conversion and Cross-Cultural Integration: The Theatrical Adaptation and Performance of Shakespeare's Comedies in China
title_short Brain Text Conversion and Cross-Cultural Integration: The Theatrical Adaptation and Performance of Shakespeare's Comedies in China
title_full Brain Text Conversion and Cross-Cultural Integration: The Theatrical Adaptation and Performance of Shakespeare's Comedies in China
title_fullStr Brain Text Conversion and Cross-Cultural Integration: The Theatrical Adaptation and Performance of Shakespeare's Comedies in China
title_full_unstemmed Brain Text Conversion and Cross-Cultural Integration: The Theatrical Adaptation and Performance of Shakespeare's Comedies in China
title_sort brain text conversion and cross-cultural integration: the theatrical adaptation and performance of shakespeare's comedies in china
publisher Archīum Ateneo
publishDate 2024
url https://archium.ateneo.edu/kk/vol1/iss39/10
https://archium.ateneo.edu/context/kk/article/1989/viewcontent/KK_2039_2C_202022_209_20Forum_20Kritika_20on_20Ethical_20Literary_20Criticism_2C_20Brain_20Text_2C_20and_20New_20Readings_20of_20World_20Literature_20_28Part_20II_29_20__20He.pdf
_version_ 1819113827038396416