“哪吒故事” 的现代改编 :以动画电影《哪吒之魔童降世》为探讨中心 = Modern adaptation of “The story of Ne Zha” : focus on animated film Ne Zha
“哪吒”这一人物并非起源于中国,而是源自佛教。在中国经历了数百年的改编后,才终于形成大众所熟知的“哪吒故事”。随着时代发展,“哪吒故事”一再被搬上大荧幕,而这其中也不乏日本、新加坡等海外地区的改编与翻拍。笔者以动画电影《哪吒之魔童降世》为本文的主要研究对象,从主角哪吒形象的改变,以及一众配角在电影中所起到的作用,和他们各自所经历的改变,来探讨这部电影所体现的改编现状。最后,以此为切入点来审视现代改编作品所应该注意的问题,和这部改编电影的成功之处。 Ne Zha is not originated from China, instead, it came from Buddhism. The...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Final Year Project |
Language: | Chinese |
Published: |
Nanyang Technological University
2020
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/137307 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | Chinese |
Summary: | “哪吒”这一人物并非起源于中国,而是源自佛教。在中国经历了数百年的改编后,才终于形成大众所熟知的“哪吒故事”。随着时代发展,“哪吒故事”一再被搬上大荧幕,而这其中也不乏日本、新加坡等海外地区的改编与翻拍。笔者以动画电影《哪吒之魔童降世》为本文的主要研究对象,从主角哪吒形象的改变,以及一众配角在电影中所起到的作用,和他们各自所经历的改变,来探讨这部电影所体现的改编现状。最后,以此为切入点来审视现代改编作品所应该注意的问题,和这部改编电影的成功之处。
Ne Zha is not originated from China, instead, it came from Buddhism. The well-known version of The story of Ne Zha was only formed after hundreds years of adaptations in ancient China. It is now often been adapted into dramas and films, even in other countries such as Japan and Singapore.
This essay focused on the animated film Ne Zha and analysed the current situation of adaptation from two perspectives. One of which is the changes made on the main character, Ne Zha; the other is to discuss the importance of the supporting characters and the adaptations made on them. Finally, this film was used as an entry point to examine the area of concerns in modern adaptations, and the successful reasons of this film. |
---|