Translation, rewriting and formation of Singapore’s bilingual education policy : a comparison of English and Chinese editions of My Lifelong Challenge : Singapore’s bilingual journey by Lee Kuan Yew
Individuals inevitably have their own perception of Singapore’s bilingual education policy, especially those who experienced its formation and history from the pre-independence days of the 1950s to the 1980s. The book, My Lifelong Challenge: Singapore’s Bilingual Journey by Lee Kuan Yew, the foundin...
Saved in:
Main Authors: | Toh, Wenqi, Cui, Feng |
---|---|
Other Authors: | School of Humanities |
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
2020
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/144590 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | English |
Similar Items
-
Translation, rewriting and formation of Singapore's bilingual education policy : a comparison of English and Chinese editions of "My lifelong challenge : Singapore's bilingual journey" by Lee Kuan Yew
by: Toh, Wenqi
Published: (2017) -
Translation, rewriting and reconstruction of image in Lee Kuan Yew : Hard Truths to Keep Singapore Going
by: Chia, Wai Chun
Published: (2020) -
Rewriting in translation : the case of the China Edition of Lee Kuan Yew Memoir From Third World to First Singapore Story 1965-2000
by: Tan, Kelvin Thong Boon
Published: (2021) -
Singapore and Lee Kuan Yew’s worldview
by: Ang, Cheng Guan
Published: (2015) -
The Singapore phenomenon: Lee Kuan Yew
by: Mapua, Stella N.
Published: (1979)