Studies on the translation effects of talk shows from the perspective of transcreation : a case study of The Daily Social Distancing Show with Trevor Noah

The advancement of Internet and social media have facilitated the sharing and accessibility of cross-border cultural resources. As a result, there has been a rise in the number of fan translators on video channels and their works have garnered the public attention. This phenomenon has gained popular...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: 李爱玲 Li, Ai Ling
Other Authors: Cui Feng
Format: Thesis-Master by Coursework
Language:English
Published: Nanyang Technological University 2021
Subjects:
Online Access:https://hdl.handle.net/10356/148737
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Nanyang Technological University
Language: English
id sg-ntu-dr.10356-148737
record_format dspace
spelling sg-ntu-dr.10356-1487372023-03-11T20:14:58Z Studies on the translation effects of talk shows from the perspective of transcreation : a case study of The Daily Social Distancing Show with Trevor Noah 李爱玲 Li, Ai Ling Cui Feng School of Humanities CuiFeng@ntu.edu.sg Humanities::Language The advancement of Internet and social media have facilitated the sharing and accessibility of cross-border cultural resources. As a result, there has been a rise in the number of fan translators on video channels and their works have garnered the public attention. This phenomenon has gained popularity with an increasing viewership to these translated videos. Therefore, it would be beneficial in exploring the translation mechanism involved in the production process. In this thesis, a fan translator and his translation of a talk show- The Daily Social Distancing Show with Trevor Noah was selected. Using transcreation as a perspective, this thesis aims to examine the manipulation of the creative translation methods, as well as further clarify the translation effects. A qualitative analysis was also conducted in the thesis. After a detailed analysis, it is concluded that four distinct translation methods, namely, using Chinese Internet buzzwords, purposeful misuse Chinese four-character expressions, neologism of Chinese ancient sayings and adding modal particles play a crucial role in triggering the desired show effects. All four methods are different from of simply translating surface meanings and help uplift the profile of the translated Chinese language. The translated text could meet the taste of younger audience living in the Internet culture. This provides a new perspective for translating such similar talk shows. Besides, it triggers other translation effects like presenting the evolving of the modern Chinese along the time and elevating the position of the translator. Therefore, it does transcend a conventional translation and provide a scope to study the current evolving fan translation. Master of Arts (Translation and Interpretation) 2021-05-06T04:00:39Z 2021-05-06T04:00:39Z 2021 Thesis-Master by Coursework 李爱玲 Li, A. L. (2021). Studies on the translation effects of talk shows from the perspective of transcreation : a case study of The Daily Social Distancing Show with Trevor Noah. Master's thesis, Nanyang Technological University, Singapore. https://hdl.handle.net/10356/148737 https://hdl.handle.net/10356/148737 en application/pdf Nanyang Technological University
institution Nanyang Technological University
building NTU Library
continent Asia
country Singapore
Singapore
content_provider NTU Library
collection DR-NTU
language English
topic Humanities::Language
spellingShingle Humanities::Language
李爱玲 Li, Ai Ling
Studies on the translation effects of talk shows from the perspective of transcreation : a case study of The Daily Social Distancing Show with Trevor Noah
description The advancement of Internet and social media have facilitated the sharing and accessibility of cross-border cultural resources. As a result, there has been a rise in the number of fan translators on video channels and their works have garnered the public attention. This phenomenon has gained popularity with an increasing viewership to these translated videos. Therefore, it would be beneficial in exploring the translation mechanism involved in the production process. In this thesis, a fan translator and his translation of a talk show- The Daily Social Distancing Show with Trevor Noah was selected. Using transcreation as a perspective, this thesis aims to examine the manipulation of the creative translation methods, as well as further clarify the translation effects. A qualitative analysis was also conducted in the thesis. After a detailed analysis, it is concluded that four distinct translation methods, namely, using Chinese Internet buzzwords, purposeful misuse Chinese four-character expressions, neologism of Chinese ancient sayings and adding modal particles play a crucial role in triggering the desired show effects. All four methods are different from of simply translating surface meanings and help uplift the profile of the translated Chinese language. The translated text could meet the taste of younger audience living in the Internet culture. This provides a new perspective for translating such similar talk shows. Besides, it triggers other translation effects like presenting the evolving of the modern Chinese along the time and elevating the position of the translator. Therefore, it does transcend a conventional translation and provide a scope to study the current evolving fan translation.
author2 Cui Feng
author_facet Cui Feng
李爱玲 Li, Ai Ling
format Thesis-Master by Coursework
author 李爱玲 Li, Ai Ling
author_sort 李爱玲 Li, Ai Ling
title Studies on the translation effects of talk shows from the perspective of transcreation : a case study of The Daily Social Distancing Show with Trevor Noah
title_short Studies on the translation effects of talk shows from the perspective of transcreation : a case study of The Daily Social Distancing Show with Trevor Noah
title_full Studies on the translation effects of talk shows from the perspective of transcreation : a case study of The Daily Social Distancing Show with Trevor Noah
title_fullStr Studies on the translation effects of talk shows from the perspective of transcreation : a case study of The Daily Social Distancing Show with Trevor Noah
title_full_unstemmed Studies on the translation effects of talk shows from the perspective of transcreation : a case study of The Daily Social Distancing Show with Trevor Noah
title_sort studies on the translation effects of talk shows from the perspective of transcreation : a case study of the daily social distancing show with trevor noah
publisher Nanyang Technological University
publishDate 2021
url https://hdl.handle.net/10356/148737
_version_ 1761781293809401856