Translation strategies for game localization in relation to China's censorship mechanism

The relationship between censorship and game localization is a topic that has received substantial attention in the academic field and media in recent years. While many of the research papers have examined this relationship, the focus however has always been on censorship and game localization in th...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Pay, Sherlyn Pei Jie
Other Authors: Cui Feng
Format: Thesis-Master by Coursework
Language:English
Published: Nanyang Technological University 2021
Subjects:
Online Access:https://hdl.handle.net/10356/148821
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Nanyang Technological University
Language: English
id sg-ntu-dr.10356-148821
record_format dspace
spelling sg-ntu-dr.10356-1488212023-03-11T20:14:37Z Translation strategies for game localization in relation to China's censorship mechanism Pay, Sherlyn Pei Jie Cui Feng School of Humanities CuiFeng@ntu.edu.sg Humanities::Language The relationship between censorship and game localization is a topic that has received substantial attention in the academic field and media in recent years. While many of the research papers have examined this relationship, the focus however has always been on censorship and game localization in the West – censorship on games in China has yet to be fully examined in translation studies. This paper aims to fill the gap by examining the censorship mechanism in China and how it affects game localization. It will provide an overview of censorship in China and how it affects game localization, the reviewing criteria, including the regulations of game content, and possible translation strategies. Examples are provided to illustrate these, and how it affects the success of publishing a foreign game in the China market. The findings indicate that with vague guidelines from authorities, game studios and translators practice over-censorship and self-censorship, which could result in translations appearing more stringent than what the authorities required, in order for their games to be licensed legally in China. The paper concludes by highlighting the difficulties of game localization while abiding to censorship rules and the advantages and shortcomings of the rigid censorship in China. Master of Arts (Translation and Interpretation) 2021-05-11T06:47:54Z 2021-05-11T06:47:54Z 2021 Thesis-Master by Coursework Pay, S. P. J. (2021). Translation strategies for game localization in relation to China's censorship mechanism. Master's thesis, Nanyang Technological University, Singapore. https://hdl.handle.net/10356/148821 https://hdl.handle.net/10356/148821 en application/pdf Nanyang Technological University
institution Nanyang Technological University
building NTU Library
continent Asia
country Singapore
Singapore
content_provider NTU Library
collection DR-NTU
language English
topic Humanities::Language
spellingShingle Humanities::Language
Pay, Sherlyn Pei Jie
Translation strategies for game localization in relation to China's censorship mechanism
description The relationship between censorship and game localization is a topic that has received substantial attention in the academic field and media in recent years. While many of the research papers have examined this relationship, the focus however has always been on censorship and game localization in the West – censorship on games in China has yet to be fully examined in translation studies. This paper aims to fill the gap by examining the censorship mechanism in China and how it affects game localization. It will provide an overview of censorship in China and how it affects game localization, the reviewing criteria, including the regulations of game content, and possible translation strategies. Examples are provided to illustrate these, and how it affects the success of publishing a foreign game in the China market. The findings indicate that with vague guidelines from authorities, game studios and translators practice over-censorship and self-censorship, which could result in translations appearing more stringent than what the authorities required, in order for their games to be licensed legally in China. The paper concludes by highlighting the difficulties of game localization while abiding to censorship rules and the advantages and shortcomings of the rigid censorship in China.
author2 Cui Feng
author_facet Cui Feng
Pay, Sherlyn Pei Jie
format Thesis-Master by Coursework
author Pay, Sherlyn Pei Jie
author_sort Pay, Sherlyn Pei Jie
title Translation strategies for game localization in relation to China's censorship mechanism
title_short Translation strategies for game localization in relation to China's censorship mechanism
title_full Translation strategies for game localization in relation to China's censorship mechanism
title_fullStr Translation strategies for game localization in relation to China's censorship mechanism
title_full_unstemmed Translation strategies for game localization in relation to China's censorship mechanism
title_sort translation strategies for game localization in relation to china's censorship mechanism
publisher Nanyang Technological University
publishDate 2021
url https://hdl.handle.net/10356/148821
_version_ 1761781178803683328