Exploring translation strategies for Chinese dialogue and buzzwords based on 星星上的花(The Flower on the Stars)
In this project, through translating excerpts from a Chinese novel, I identify several problems that can affect the translation work of literary texts, especially contemporary literary texts. I try to deal with these problems in translation practice by combining relevant theoretical knowledge, hopin...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Thesis-Master by Coursework |
Language: | English |
Published: |
Nanyang Technological University
2021
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/148829 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | English |
id |
sg-ntu-dr.10356-148829 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
sg-ntu-dr.10356-1488292023-03-11T20:17:16Z Exploring translation strategies for Chinese dialogue and buzzwords based on 星星上的花(The Flower on the Stars) Wan, Wenyi - School of Humanities Shelly Bryant shellybryant@icloud.com Humanities::Language::Chinese Humanities::Language::English In this project, through translating excerpts from a Chinese novel, I identify several problems that can affect the translation work of literary texts, especially contemporary literary texts. I try to deal with these problems in translation practice by combining relevant theoretical knowledge, hoping to provide some reference for subsequent translation. During the translation process, two main problems are found: on the one hand, the problem concerning the grasp of language style and register, and the corresponding problem of how to choose words in the face of diverse texts; on the other hand, the problem of how to translate Chinese buzzwords in English. It is necessary to solve those two problems and the solutions can be very helpful in the future. This project combines linguistic and cultural theories, and adopts the methods of theoretical analysis, comparative argumentation, and case study. By making excerpts of important plots from a famous Chinese novel and completing a 10,000-word translation from Chinese to English, two major aspects are identified and divided into multiple parts for analysis and commentary. By citing the relevant theories of pragmatics, I analyze the speech acts of the characters when the objects and situations are different and explain the diction of the translation. In addition, I explain the translation strategies for buzzwords from many perspectives. In general, the two major problems found in this project have been dealt with and answered in a more complete way. For texts with more dialogue, the translation can be analyzed from the perspective of pragmatics, which can better help the translator understand the original text and make wording choices; for texts with more buzzwords, the translation can be freely handled so that the readers of the translated language can better enjoy the essence of the original work. Master of Arts (Translation and Interpretation) 2021-05-11T07:02:22Z 2021-05-11T07:02:22Z 2021 Thesis-Master by Coursework Wan, W. (2021). Exploring translation strategies for Chinese dialogue and buzzwords based on 星星上的花(The Flower on the Stars). Master's thesis, Nanyang Technological University, Singapore. https://hdl.handle.net/10356/148829 https://hdl.handle.net/10356/148829 en application/pdf Nanyang Technological University |
institution |
Nanyang Technological University |
building |
NTU Library |
continent |
Asia |
country |
Singapore Singapore |
content_provider |
NTU Library |
collection |
DR-NTU |
language |
English |
topic |
Humanities::Language::Chinese Humanities::Language::English |
spellingShingle |
Humanities::Language::Chinese Humanities::Language::English Wan, Wenyi Exploring translation strategies for Chinese dialogue and buzzwords based on 星星上的花(The Flower on the Stars) |
description |
In this project, through translating excerpts from a Chinese novel, I identify several problems that can affect the translation work of literary texts, especially contemporary literary texts. I try to deal with these problems in translation practice by combining relevant theoretical knowledge, hoping to provide some reference for subsequent translation. During the translation process, two main problems are found: on the one hand, the problem concerning the grasp of language style and register, and the corresponding problem of how to choose words in the face of diverse texts; on the other hand, the problem of how to translate Chinese buzzwords in English. It is necessary to solve those two problems and the solutions can be very helpful in the future. This project combines linguistic and cultural theories, and adopts the methods of theoretical analysis, comparative argumentation, and case study. By making excerpts of important plots from a famous Chinese novel and completing a 10,000-word translation from Chinese to English, two major aspects are identified and divided into multiple parts for analysis and commentary. By citing the relevant theories of pragmatics, I analyze the speech acts of the characters when the objects and situations are different and explain the diction of the translation. In addition, I explain the translation strategies for buzzwords from many perspectives. In general, the two major problems found in this project have been dealt with and answered in a more complete way. For texts with more dialogue, the translation can be analyzed from the perspective of pragmatics, which can better help the translator understand the original text and make wording choices; for texts with more buzzwords, the translation can be freely handled so that the readers of the translated language can better enjoy the essence of the original work. |
author2 |
- |
author_facet |
- Wan, Wenyi |
format |
Thesis-Master by Coursework |
author |
Wan, Wenyi |
author_sort |
Wan, Wenyi |
title |
Exploring translation strategies for Chinese dialogue and buzzwords based on 星星上的花(The Flower on the Stars) |
title_short |
Exploring translation strategies for Chinese dialogue and buzzwords based on 星星上的花(The Flower on the Stars) |
title_full |
Exploring translation strategies for Chinese dialogue and buzzwords based on 星星上的花(The Flower on the Stars) |
title_fullStr |
Exploring translation strategies for Chinese dialogue and buzzwords based on 星星上的花(The Flower on the Stars) |
title_full_unstemmed |
Exploring translation strategies for Chinese dialogue and buzzwords based on 星星上的花(The Flower on the Stars) |
title_sort |
exploring translation strategies for chinese dialogue and buzzwords based on 星星上的花(the flower on the stars) |
publisher |
Nanyang Technological University |
publishDate |
2021 |
url |
https://hdl.handle.net/10356/148829 |
_version_ |
1761782024933212160 |