新闻编译中的叙事重构 :以路透社中文网涉中美台争端编译新闻为例 = Reframing narratives in news translation : a case study of translated news on China-US-Taiwan geopolitical tension in Reuters Chinese
路透社为世界上超过1000个地区,以16种语种提供新闻,是在国际上以中立报道闻名的通讯社。路透社中文网是其为中国地区提供的信息平台。这个信息平台主要以英译汉的编译新闻,为中国读者提供国际动向与争端新闻。 中美台冲突牵涉着中国国家利益,也关乎国家主权。有鉴于中美台争端新闻牵系着中国读者的预设认知、所信仰的价值与意识形态,路透社记者在编译时,需要采取主体性,消解读者与新闻中意识形态、政治思想上的分歧,才能于编译新闻中创建集体认同,受中国读者接受。 本文将以Mona Baker 的叙事建构理论为基石,试图将路透社就中美台冲突的英文新闻与中文编译新闻文本对比分析与译入语环境意识形态、政治文化语境、...
Saved in:
Main Author: | 颜芯愉 Gan, Sim Yee |
---|---|
Other Authors: | Cui Feng |
Format: | Final Year Project |
Language: | Chinese |
Published: |
Nanyang Technological University
2022
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/155712 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | Chinese |
Similar Items
-
新加坡新闻翻译问题的探讨 = NEWS TRANSLATION IN SINGAPORE
by: 吴赐苏, et al.
Published: (2023) -
<<总汇报>>新闻内容分析(1908-1941) = AN ANALYSIS OF THE NEWS CONTENT OF THE UNION TIMES, 1908-1941
by: 陈慧彬, et al.
Published: (2021) -
<<叻报>>新闻内容分析(1887-1932) = AN ANALYSIS OF THE NEWS CONTENT OF LAT PAU, 1887-1932
by: 姚逸思, et al.
Published: (2021) -
<<南洋商报>>新闻内容分析(1923-1941) = AN ANALYSIS OF THE NEWS CONTENT OF NANYANG SIANG PAU, 1923-1941
by: 陈爱玲, et al.
Published: (2021) -
浅析近代时事新闻翻译问题 = A STUDY OF TRANSLATIONAL ISSUES IN SELECTED CONTEMPORARY JOURNALISTIC REPORTS
by: 林诗琬, et al.
Published: (2023)