On the translation of tourism from the perspective of cross-cultural: a case study of the Luoyang Longmen Grottoes

Tourism, owing to its substantial influx of tourists annually, has consistently been a pivotal sector driving economic growth and cultural exchange in many countries, particularly post-pandemic. Given the diverse linguistic and cultural backgrounds of tourists, tourist discourse and tourism material...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Yu, Hanqi
Other Authors: Lin Tzer Liang, Benedict Christopher
Format: Thesis-Master by Coursework
Language:English
Published: Nanyang Technological University 2024
Subjects:
Online Access:https://hdl.handle.net/10356/178287
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Nanyang Technological University
Language: English
id sg-ntu-dr.10356-178287
record_format dspace
spelling sg-ntu-dr.10356-1782872024-06-15T16:58:09Z On the translation of tourism from the perspective of cross-cultural: a case study of the Luoyang Longmen Grottoes Yu, Hanqi Lin Tzer Liang, Benedict Christopher School of Humanities benedictlin@ntu.edu.sg Arts and Humanities Tourism translation Tourist discourse Cross-cultural communication Longmen Grottoes Translators’ mediation Tourism, owing to its substantial influx of tourists annually, has consistently been a pivotal sector driving economic growth and cultural exchange in many countries, particularly post-pandemic. Given the diverse linguistic and cultural backgrounds of tourists, tourist discourse and tourism materials serve as conduits for cross-cultural communication and promotion. Effective translation of tourism materials possesses the ability to captivate and retain tourists’ interest, whereas inadequate translation can result in diminished tourist engagement. Therefore, tourism translation must be culturally sensitive to the target audience, as the choice of words by translators significantly impacts the promotion of tourist destinations. Luoyang, renowned as a tourist city with significant popularity in China, boasts a wealth of tourist attractions, with the Longmen Grottoes standing out as a premier example of Chinese Buddhist art. However, translating content related to the Longmen Grottoes poses challenges due to its historical complexity and religious significance. A theoretical framework is formed based on the cultural-conceptual translation model. This study adopts a context-oriented approach, utilizing case studies to analyze tourism materials in both Chinese and English versions. The objective is to underscore the importance of considering the principles of cross-cultural communication in the tourism translation process. The role of translators’ mediation and the application of translation theories and methods, such as the Skopos theory, will also be explored. The findings of this study highlight the importance of appropriate word choices and effective strategies that translators should employ in the tourism translation process. Master's degree 2024-06-13T08:37:17Z 2024-06-13T08:37:17Z 2024 Thesis-Master by Coursework Yu, H. (2024). On the translation of tourism from the perspective of cross-cultural: a case study of the Luoyang Longmen Grottoes. Master's thesis, Nanyang Technological University, Singapore. https://hdl.handle.net/10356/178287 https://hdl.handle.net/10356/178287 en application/pdf Nanyang Technological University
institution Nanyang Technological University
building NTU Library
continent Asia
country Singapore
Singapore
content_provider NTU Library
collection DR-NTU
language English
topic Arts and Humanities
Tourism translation
Tourist discourse
Cross-cultural communication
Longmen Grottoes
Translators’ mediation
spellingShingle Arts and Humanities
Tourism translation
Tourist discourse
Cross-cultural communication
Longmen Grottoes
Translators’ mediation
Yu, Hanqi
On the translation of tourism from the perspective of cross-cultural: a case study of the Luoyang Longmen Grottoes
description Tourism, owing to its substantial influx of tourists annually, has consistently been a pivotal sector driving economic growth and cultural exchange in many countries, particularly post-pandemic. Given the diverse linguistic and cultural backgrounds of tourists, tourist discourse and tourism materials serve as conduits for cross-cultural communication and promotion. Effective translation of tourism materials possesses the ability to captivate and retain tourists’ interest, whereas inadequate translation can result in diminished tourist engagement. Therefore, tourism translation must be culturally sensitive to the target audience, as the choice of words by translators significantly impacts the promotion of tourist destinations. Luoyang, renowned as a tourist city with significant popularity in China, boasts a wealth of tourist attractions, with the Longmen Grottoes standing out as a premier example of Chinese Buddhist art. However, translating content related to the Longmen Grottoes poses challenges due to its historical complexity and religious significance. A theoretical framework is formed based on the cultural-conceptual translation model. This study adopts a context-oriented approach, utilizing case studies to analyze tourism materials in both Chinese and English versions. The objective is to underscore the importance of considering the principles of cross-cultural communication in the tourism translation process. The role of translators’ mediation and the application of translation theories and methods, such as the Skopos theory, will also be explored. The findings of this study highlight the importance of appropriate word choices and effective strategies that translators should employ in the tourism translation process.
author2 Lin Tzer Liang, Benedict Christopher
author_facet Lin Tzer Liang, Benedict Christopher
Yu, Hanqi
format Thesis-Master by Coursework
author Yu, Hanqi
author_sort Yu, Hanqi
title On the translation of tourism from the perspective of cross-cultural: a case study of the Luoyang Longmen Grottoes
title_short On the translation of tourism from the perspective of cross-cultural: a case study of the Luoyang Longmen Grottoes
title_full On the translation of tourism from the perspective of cross-cultural: a case study of the Luoyang Longmen Grottoes
title_fullStr On the translation of tourism from the perspective of cross-cultural: a case study of the Luoyang Longmen Grottoes
title_full_unstemmed On the translation of tourism from the perspective of cross-cultural: a case study of the Luoyang Longmen Grottoes
title_sort on the translation of tourism from the perspective of cross-cultural: a case study of the luoyang longmen grottoes
publisher Nanyang Technological University
publishDate 2024
url https://hdl.handle.net/10356/178287
_version_ 1814047411592495104