论新加坡街名及其译名的历时演变 = A study of the diachronic development of Singapore street names and their transliterations

街名及其译名不仅是指涉街道的单位,也是历史渊源及文化背景的定位。在新加坡街名更反映到多语环境下,翻译结构及语言符号的确立及发展。本文尝试总结马来文—华文街名和译名的发展概况、马来文街道的变迁消长及街名特色。另外,本文以《新加坡街道指南》和相关街名录所罗列的中巫对照街名及译名为准,以比较研究的方法论述1970年代前、后二阶段马来文—华文街名及译名的演变。通过语音、书写形式与语文结构三方面的分析,探讨注音现象、通译字词的选用、意译结构、语文混用的模式及译名的规律关系,借以梳理本土性的语言背景,掌握语言文化的发展脉络,作为本土研究中多一项学术的积累。笼统来说,1970年后的街名及译名普遍是以汉语拼音...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: 陈秀君 Chin, Siew Chien
Other Authors: Helena Gao Hong
Format: Final Year Project
Language:Chinese
Published: 2011
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/10356/43546
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Nanyang Technological University
Language: Chinese