A translation comparison of stray birds between Zheng Zhenduo’s version and Feng Tang’s version : from the perspective of manipulation theory

This paper employed Lefevere’s Manipulation Theory to explain respectively how three main factors of Manipulation Theory, namely patronage, ideology and poetics controlled Zheng Zhenduo’s and Feng Tang’s translation activity of Tagore’s Stray Birds. And then the paper will analyze their translati...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Zheng, Jiani
Other Authors: Cui Feng
Format: Theses and Dissertations
Language:English
Published: 2017
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/10356/72411
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Nanyang Technological University
Language: English
id sg-ntu-dr.10356-72411
record_format dspace
spelling sg-ntu-dr.10356-724112020-10-28T08:29:16Z A translation comparison of stray birds between Zheng Zhenduo’s version and Feng Tang’s version : from the perspective of manipulation theory Zheng, Jiani Cui Feng School of Humanities and Social Sciences DRNTU::Humanities::Literature This paper employed Lefevere’s Manipulation Theory to explain respectively how three main factors of Manipulation Theory, namely patronage, ideology and poetics controlled Zheng Zhenduo’s and Feng Tang’s translation activity of Tagore’s Stray Birds. And then the paper will analyze their translation strategies by comparing certain poems in Stray Birds. However, author of this paper did not aim to reconfirm Lefevere’s Manipulation Theory, but under his theoretical framework, tried to interpret translation phenomenon from an extra-linguistic perspective. Through analysis and comparison, the importance of three core elements was different in those two versions. For Zheng Zhenduo, three main elements shared equal impacts on his translation. His individual ideology and poetics conformed to prevailing ideology and poetics in those days, and his patronage also exerted a positive influence, therefore his Stray Birds received favorable reviews. In Feng Tang’s case, individual poetics played the most important role. Although his poetics reflected literary trends to some extent, but that is still not the mainstream in today’s literary market. The translator’s subjectivity in Feng’s version was clearly stronger than Zheng’s. For the purpose of literary innovation and commercial interests, patronage did not manipulate Feng’s translation too much. As a result, Feng Tang’s Stray Birds was forced to stop sales. Key words: Zheng Zhenduo; Feng Tang; Stray Birds; Manipulation Theory Master of Arts 2017-07-12T01:14:47Z 2017-07-12T01:14:47Z 2017 Thesis Zheng, J. (2017). A translation comparison of stray birds between Zheng Zhenduo’s version and Feng Tang’s version : from the perspective of manipulation theory. Master's thesis, Nanyang Technological University, Singapore. http://hdl.handle.net/10356/72411 10.32657/10356/72411 en 68 p. application/pdf
institution Nanyang Technological University
building NTU Library
continent Asia
country Singapore
Singapore
content_provider NTU Library
collection DR-NTU
language English
topic DRNTU::Humanities::Literature
spellingShingle DRNTU::Humanities::Literature
Zheng, Jiani
A translation comparison of stray birds between Zheng Zhenduo’s version and Feng Tang’s version : from the perspective of manipulation theory
description This paper employed Lefevere’s Manipulation Theory to explain respectively how three main factors of Manipulation Theory, namely patronage, ideology and poetics controlled Zheng Zhenduo’s and Feng Tang’s translation activity of Tagore’s Stray Birds. And then the paper will analyze their translation strategies by comparing certain poems in Stray Birds. However, author of this paper did not aim to reconfirm Lefevere’s Manipulation Theory, but under his theoretical framework, tried to interpret translation phenomenon from an extra-linguistic perspective. Through analysis and comparison, the importance of three core elements was different in those two versions. For Zheng Zhenduo, three main elements shared equal impacts on his translation. His individual ideology and poetics conformed to prevailing ideology and poetics in those days, and his patronage also exerted a positive influence, therefore his Stray Birds received favorable reviews. In Feng Tang’s case, individual poetics played the most important role. Although his poetics reflected literary trends to some extent, but that is still not the mainstream in today’s literary market. The translator’s subjectivity in Feng’s version was clearly stronger than Zheng’s. For the purpose of literary innovation and commercial interests, patronage did not manipulate Feng’s translation too much. As a result, Feng Tang’s Stray Birds was forced to stop sales. Key words: Zheng Zhenduo; Feng Tang; Stray Birds; Manipulation Theory
author2 Cui Feng
author_facet Cui Feng
Zheng, Jiani
format Theses and Dissertations
author Zheng, Jiani
author_sort Zheng, Jiani
title A translation comparison of stray birds between Zheng Zhenduo’s version and Feng Tang’s version : from the perspective of manipulation theory
title_short A translation comparison of stray birds between Zheng Zhenduo’s version and Feng Tang’s version : from the perspective of manipulation theory
title_full A translation comparison of stray birds between Zheng Zhenduo’s version and Feng Tang’s version : from the perspective of manipulation theory
title_fullStr A translation comparison of stray birds between Zheng Zhenduo’s version and Feng Tang’s version : from the perspective of manipulation theory
title_full_unstemmed A translation comparison of stray birds between Zheng Zhenduo’s version and Feng Tang’s version : from the perspective of manipulation theory
title_sort translation comparison of stray birds between zheng zhenduo’s version and feng tang’s version : from the perspective of manipulation theory
publishDate 2017
url http://hdl.handle.net/10356/72411
_version_ 1683493704271134720