The characteristics and impact of translated tourist brochures

Tourist brochures are the very first source of information visitors receive when they arrive at the desired destination. For visitors who are non-native speakers of the visiting country’s language, translation of the tourist texts is useful and important to them. Singapore also uses tourist broch...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Low, Meow Siang
Other Authors: Helena Gao Hong
Format: Theses and Dissertations
Language:English
Published: 2017
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/10356/72428
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Nanyang Technological University
Language: English
id sg-ntu-dr.10356-72428
record_format dspace
spelling sg-ntu-dr.10356-724282020-10-28T08:29:11Z The characteristics and impact of translated tourist brochures Low, Meow Siang Helena Gao Hong School of Humanities and Social Sciences DRNTU::Humanities::Language Tourist brochures are the very first source of information visitors receive when they arrive at the desired destination. For visitors who are non-native speakers of the visiting country’s language, translation of the tourist texts is useful and important to them. Singapore also uses tourist brochures to promote tourism. Although English is the official working language in Singapore, some tourist brochures have translated versions in Chinese and other languages. According to statistics, China is Singapore’s second biggest tourist market, with 1,722,380 visitors in 2015. It is therefore interesting to find out the characteristics of the Chinese translated tourist brochures and the impact these brochures have on the tourism industry in Singapore. In this study, a total of thirty brochures available at various visitor centres in Singapore were collected, eight with translated versions in Chinese were selected for the analysis and eight without translated versions were used for the translation into Chinese. Some techniques like vocative writing style, paraphrasing, the use of “nin 您”[you], addition, and omission were used in the translation in order to ensure that the brochures serve their purpose as a tourist brochure. After making comparisons of the translated versions with the source texts, a total of 110 sentences were used for analysis. The study assessed the Chinese translations and some salient features were identified. These include the use of vocative writing style to attract visitors, the use of Chinese idioms and proverbs to present the translation in a more precise and expressive way, and the use of “nin 您”[you] as a Chinese way of showing respect to the readers. On the whole, the study noted that the translated tourist brochures in Singapore are as informative as the source texts and do have an impact in attracting visitors. In short, tourist brochures play an important part in tourism promotion. This study is significant for future study in tourism translation especially in the area of tourism promotional materials. Master of Arts 2017-07-12T07:53:17Z 2017-07-12T07:53:17Z 2017 Thesis Low, M. S. (2017). The characteristics and impact of translated tourist brochures. Master's thesis, Nanyang Technological University, Singapore. http://hdl.handle.net/10356/72428 10.32657/10356/72428 en 90 p. application/pdf
institution Nanyang Technological University
building NTU Library
continent Asia
country Singapore
Singapore
content_provider NTU Library
collection DR-NTU
language English
topic DRNTU::Humanities::Language
spellingShingle DRNTU::Humanities::Language
Low, Meow Siang
The characteristics and impact of translated tourist brochures
description Tourist brochures are the very first source of information visitors receive when they arrive at the desired destination. For visitors who are non-native speakers of the visiting country’s language, translation of the tourist texts is useful and important to them. Singapore also uses tourist brochures to promote tourism. Although English is the official working language in Singapore, some tourist brochures have translated versions in Chinese and other languages. According to statistics, China is Singapore’s second biggest tourist market, with 1,722,380 visitors in 2015. It is therefore interesting to find out the characteristics of the Chinese translated tourist brochures and the impact these brochures have on the tourism industry in Singapore. In this study, a total of thirty brochures available at various visitor centres in Singapore were collected, eight with translated versions in Chinese were selected for the analysis and eight without translated versions were used for the translation into Chinese. Some techniques like vocative writing style, paraphrasing, the use of “nin 您”[you], addition, and omission were used in the translation in order to ensure that the brochures serve their purpose as a tourist brochure. After making comparisons of the translated versions with the source texts, a total of 110 sentences were used for analysis. The study assessed the Chinese translations and some salient features were identified. These include the use of vocative writing style to attract visitors, the use of Chinese idioms and proverbs to present the translation in a more precise and expressive way, and the use of “nin 您”[you] as a Chinese way of showing respect to the readers. On the whole, the study noted that the translated tourist brochures in Singapore are as informative as the source texts and do have an impact in attracting visitors. In short, tourist brochures play an important part in tourism promotion. This study is significant for future study in tourism translation especially in the area of tourism promotional materials.
author2 Helena Gao Hong
author_facet Helena Gao Hong
Low, Meow Siang
format Theses and Dissertations
author Low, Meow Siang
author_sort Low, Meow Siang
title The characteristics and impact of translated tourist brochures
title_short The characteristics and impact of translated tourist brochures
title_full The characteristics and impact of translated tourist brochures
title_fullStr The characteristics and impact of translated tourist brochures
title_full_unstemmed The characteristics and impact of translated tourist brochures
title_sort characteristics and impact of translated tourist brochures
publishDate 2017
url http://hdl.handle.net/10356/72428
_version_ 1683493542581764096