马共、复调与互文性 :从《餐风饮露》看汉素音再现的马来亚紧急状态 = Communist Party of Malaya, polyphony and intertextuality : an analysis of Malayan Emergency in Han Suyin “And The Rain My Drink”

“And The Rain My Drink”(《餐风饮露》)是汉素音在马来亚期间创作的首部长篇小说。小说以马来亚紧急状态为故事背景。由于小说里含有对英殖民政府的批判,时任第三任最高专员邓普勒将军(Sir Gerald Templer)疑似其作品是反英殖民政府的一种表现,曾企图禁止它发行,不过最后未成功。小说后来于1956年7月出版,在伦敦、美国以及马来亚同步发行。在1958年,新加坡作家李星可翻译原著,中译本《餐风饮露》就此诞生。 本文将探讨汉素音“And The Rain My Drink”(《餐风饮露》)再现的马来亚紧急状态。首先,通过对照小说与梁康柏(Leon Com...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: 黄琬荃 Ng, Kaycee Wan Quan
Other Authors: Hee Wai Siam
Format: Final Year Project
Language:Chinese
Published: 2019
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/10356/76465
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Nanyang Technological University
Language: Chinese
id sg-ntu-dr.10356-76465
record_format dspace
spelling sg-ntu-dr.10356-764652019-12-10T14:47:40Z 马共、复调与互文性 :从《餐风饮露》看汉素音再现的马来亚紧急状态 = Communist Party of Malaya, polyphony and intertextuality : an analysis of Malayan Emergency in Han Suyin “And The Rain My Drink” 黄琬荃 Ng, Kaycee Wan Quan Hee Wai Siam School of Humanities DRNTU::Humanities::Literature::Chinese “And The Rain My Drink”(《餐风饮露》)是汉素音在马来亚期间创作的首部长篇小说。小说以马来亚紧急状态为故事背景。由于小说里含有对英殖民政府的批判,时任第三任最高专员邓普勒将军(Sir Gerald Templer)疑似其作品是反英殖民政府的一种表现,曾企图禁止它发行,不过最后未成功。小说后来于1956年7月出版,在伦敦、美国以及马来亚同步发行。在1958年,新加坡作家李星可翻译原著,中译本《餐风饮露》就此诞生。 本文将探讨汉素音“And The Rain My Drink”(《餐风饮露》)再现的马来亚紧急状态。首先,通过对照小说与梁康柏(Leon Comber)《马来亚秘密警察1945-60》的论述,探讨两个文本再现的马来亚紧急状态的不同之处。其次,把焦点放在小说的“复调”上,聚焦在三组既独立又不相融合的声音,包括执政者英殖民政府、反执政者马共丛林游击队(马来亚民族解放军),以及马来亚的人民。最后则是论述小说章回名称与但丁《神曲·地狱篇》的互文性。透过对三个主题——再现、复调与互文性的分析,本文希望能更全面、透彻地探讨《餐风饮露》再现的马来亚紧急状态。 “And The Rain My Drink” is the first novel written by Han Suyin during her stay in Malaya. The story provides an illustration of the Malayan Emergency. As this novel portrays the British colonial government in a bad light, Sir Gerald Templer, the British High Commissioner in Malaya, perceived Han’s novel as a manifestation of the anti-British colonial government and had once refrained the publishing of the novel, but to no avail. The novel was later published in London, United States of America, and Malaya in July 1956. In 1958, a writer in Singapore, Li Xing Ke translated Han’s novel into Chinese. The purpose of this thesis is to examine and explain how Malayan Emergency was illustrated in “And The Rain My Drink”, through the use of various approaches. First, we would have a full understanding of the representation of the Malayan Emergency through the comparison of Leon Comber “Malaya's Secret Police 1945-60: The Role of the Special Branch in the Malayan Emergency” against Han’s novel. Next, we will uncover the polyphony of the novel. The characters could be divided into three main groups, which consists of the British colonial government (governor), the jungle guerrillas representing the Communist Party of Malaya (anti-governor), and the vast population of Malaya. Lastly, we will be examining the intertextuality between “And The Rain My Drink” and Dante Alighieri “Inferno” in “Divine Comedy”. All in all, this thesis aims to provide a more comprehensive and detailed analysis of the Malayan Emergency in Han Suyin “And The Rain My Drink” through the approaches above. Bachelor of Arts in Chinese 2019-03-21T05:41:12Z 2019-03-21T05:41:12Z 2019 Final Year Project (FYP) http://hdl.handle.net/10356/76465 zh Nanyang Technological University 72 p. application/pdf
institution Nanyang Technological University
building NTU Library
country Singapore
collection DR-NTU
language Chinese
topic DRNTU::Humanities::Literature::Chinese
spellingShingle DRNTU::Humanities::Literature::Chinese
黄琬荃 Ng, Kaycee Wan Quan
马共、复调与互文性 :从《餐风饮露》看汉素音再现的马来亚紧急状态 = Communist Party of Malaya, polyphony and intertextuality : an analysis of Malayan Emergency in Han Suyin “And The Rain My Drink”
description “And The Rain My Drink”(《餐风饮露》)是汉素音在马来亚期间创作的首部长篇小说。小说以马来亚紧急状态为故事背景。由于小说里含有对英殖民政府的批判,时任第三任最高专员邓普勒将军(Sir Gerald Templer)疑似其作品是反英殖民政府的一种表现,曾企图禁止它发行,不过最后未成功。小说后来于1956年7月出版,在伦敦、美国以及马来亚同步发行。在1958年,新加坡作家李星可翻译原著,中译本《餐风饮露》就此诞生。 本文将探讨汉素音“And The Rain My Drink”(《餐风饮露》)再现的马来亚紧急状态。首先,通过对照小说与梁康柏(Leon Comber)《马来亚秘密警察1945-60》的论述,探讨两个文本再现的马来亚紧急状态的不同之处。其次,把焦点放在小说的“复调”上,聚焦在三组既独立又不相融合的声音,包括执政者英殖民政府、反执政者马共丛林游击队(马来亚民族解放军),以及马来亚的人民。最后则是论述小说章回名称与但丁《神曲·地狱篇》的互文性。透过对三个主题——再现、复调与互文性的分析,本文希望能更全面、透彻地探讨《餐风饮露》再现的马来亚紧急状态。 “And The Rain My Drink” is the first novel written by Han Suyin during her stay in Malaya. The story provides an illustration of the Malayan Emergency. As this novel portrays the British colonial government in a bad light, Sir Gerald Templer, the British High Commissioner in Malaya, perceived Han’s novel as a manifestation of the anti-British colonial government and had once refrained the publishing of the novel, but to no avail. The novel was later published in London, United States of America, and Malaya in July 1956. In 1958, a writer in Singapore, Li Xing Ke translated Han’s novel into Chinese. The purpose of this thesis is to examine and explain how Malayan Emergency was illustrated in “And The Rain My Drink”, through the use of various approaches. First, we would have a full understanding of the representation of the Malayan Emergency through the comparison of Leon Comber “Malaya's Secret Police 1945-60: The Role of the Special Branch in the Malayan Emergency” against Han’s novel. Next, we will uncover the polyphony of the novel. The characters could be divided into three main groups, which consists of the British colonial government (governor), the jungle guerrillas representing the Communist Party of Malaya (anti-governor), and the vast population of Malaya. Lastly, we will be examining the intertextuality between “And The Rain My Drink” and Dante Alighieri “Inferno” in “Divine Comedy”. All in all, this thesis aims to provide a more comprehensive and detailed analysis of the Malayan Emergency in Han Suyin “And The Rain My Drink” through the approaches above.
author2 Hee Wai Siam
author_facet Hee Wai Siam
黄琬荃 Ng, Kaycee Wan Quan
format Final Year Project
author 黄琬荃 Ng, Kaycee Wan Quan
author_sort 黄琬荃 Ng, Kaycee Wan Quan
title 马共、复调与互文性 :从《餐风饮露》看汉素音再现的马来亚紧急状态 = Communist Party of Malaya, polyphony and intertextuality : an analysis of Malayan Emergency in Han Suyin “And The Rain My Drink”
title_short 马共、复调与互文性 :从《餐风饮露》看汉素音再现的马来亚紧急状态 = Communist Party of Malaya, polyphony and intertextuality : an analysis of Malayan Emergency in Han Suyin “And The Rain My Drink”
title_full 马共、复调与互文性 :从《餐风饮露》看汉素音再现的马来亚紧急状态 = Communist Party of Malaya, polyphony and intertextuality : an analysis of Malayan Emergency in Han Suyin “And The Rain My Drink”
title_fullStr 马共、复调与互文性 :从《餐风饮露》看汉素音再现的马来亚紧急状态 = Communist Party of Malaya, polyphony and intertextuality : an analysis of Malayan Emergency in Han Suyin “And The Rain My Drink”
title_full_unstemmed 马共、复调与互文性 :从《餐风饮露》看汉素音再现的马来亚紧急状态 = Communist Party of Malaya, polyphony and intertextuality : an analysis of Malayan Emergency in Han Suyin “And The Rain My Drink”
title_sort 马共、复调与互文性 :从《餐风饮露》看汉素音再现的马来亚紧急状态 = communist party of malaya, polyphony and intertextuality : an analysis of malayan emergency in han suyin “and the rain my drink”
publishDate 2019
url http://hdl.handle.net/10356/76465
_version_ 1681034757355339776