A comparative study on metaphor translation in Camel Xiangzi by human translation and machine translation
In literary works, metaphor is a writing technique that makes the original text more vivid and pictorial. Metaphor translation is always a challenge, as translators have to consider and interpret the meaning behind metaphors. Camel Xiangzi, one of Lao She’s novels of high artistic value, is a repres...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Theses and Dissertations |
Language: | English |
Published: |
2019
|
Subjects: | |
Online Access: | http://hdl.handle.net/10356/78869 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | English |
id |
sg-ntu-dr.10356-78869 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
sg-ntu-dr.10356-788692019-12-10T11:43:04Z A comparative study on metaphor translation in Camel Xiangzi by human translation and machine translation Gou, Si Hong Huaqing School of Humanities Humanities::Language In literary works, metaphor is a writing technique that makes the original text more vivid and pictorial. Metaphor translation is always a challenge, as translators have to consider and interpret the meaning behind metaphors. Camel Xiangzi, one of Lao She’s novels of high artistic value, is a representative work in terms of metaphorical descriptions. With the advancement of technology, online machine translations become increasingly important to facilitate the translation works from human translators. Aiming to conduct a comparative analysis based on Peter Newmark’s seven procedures for translating metaphor, this thesis seeks to examine and compare the qualitative differences of metaphor translation in Lao She’s Camel Xiangzi between a human translator and three online machine translations. In the process of the comparative study, Eugene A. Nida’ s functional equivalence theory is used to evaluate the translation result of each mode of translation. The implications of translation strategies used, the strengths and shortcomings of each version as well as the implications and limitations of this thesis are identified. The results from such a comparative study are beneficial to future studies on metaphor research as well as the improvement of online machine translations. Master of Arts (Translation and Interpretation) 2019-09-19T02:18:56Z 2019-09-19T02:18:56Z 2019 Thesis http://hdl.handle.net/10356/78869 en 55 p. application/pdf |
institution |
Nanyang Technological University |
building |
NTU Library |
country |
Singapore |
collection |
DR-NTU |
language |
English |
topic |
Humanities::Language |
spellingShingle |
Humanities::Language Gou, Si A comparative study on metaphor translation in Camel Xiangzi by human translation and machine translation |
description |
In literary works, metaphor is a writing technique that makes the original text more vivid and pictorial. Metaphor translation is always a challenge, as translators have to consider and interpret the meaning behind metaphors. Camel Xiangzi, one of Lao She’s novels of high artistic value, is a representative work in terms of metaphorical descriptions. With the advancement of technology, online machine translations become increasingly important to facilitate the translation works from human translators. Aiming to conduct a comparative analysis based on Peter Newmark’s seven procedures for translating metaphor, this thesis seeks to examine and compare the qualitative differences of metaphor translation in Lao She’s Camel Xiangzi between a human translator and three online machine translations. In the process of the comparative study, Eugene A. Nida’ s functional equivalence theory is used to evaluate the translation result of each mode of translation. The implications of translation strategies used, the strengths and shortcomings of each version as well as the implications and limitations of this thesis are identified. The results from such a comparative study are beneficial to future studies on metaphor research as well as the improvement of online machine translations. |
author2 |
Hong Huaqing |
author_facet |
Hong Huaqing Gou, Si |
format |
Theses and Dissertations |
author |
Gou, Si |
author_sort |
Gou, Si |
title |
A comparative study on metaphor translation in Camel Xiangzi by human translation and machine translation |
title_short |
A comparative study on metaphor translation in Camel Xiangzi by human translation and machine translation |
title_full |
A comparative study on metaphor translation in Camel Xiangzi by human translation and machine translation |
title_fullStr |
A comparative study on metaphor translation in Camel Xiangzi by human translation and machine translation |
title_full_unstemmed |
A comparative study on metaphor translation in Camel Xiangzi by human translation and machine translation |
title_sort |
comparative study on metaphor translation in camel xiangzi by human translation and machine translation |
publishDate |
2019 |
url |
http://hdl.handle.net/10356/78869 |
_version_ |
1681035204496457728 |