Translating news on cross-strait relations : a case study of journalistic translation based on selected news from the New York Times

Journalistic translation is a specific translation field. Academic interest in journalistic translation began in the late 1980s and 1990s and thrived since 2000. Researchers carried out empirical research on translated news and analyzed its translation process. Through different channels, news can n...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Li, Jiayi
Other Authors: Helena Gao
Format: Theses and Dissertations
Language:English
Published: 2019
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/10356/78885
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Nanyang Technological University
Language: English
id sg-ntu-dr.10356-78885
record_format dspace
spelling sg-ntu-dr.10356-788852019-12-10T10:48:22Z Translating news on cross-strait relations : a case study of journalistic translation based on selected news from the New York Times Li, Jiayi Helena Gao School of Humanities Humanities::Language Journalistic translation is a specific translation field. Academic interest in journalistic translation began in the late 1980s and 1990s and thrived since 2000. Researchers carried out empirical research on translated news and analyzed its translation process. Through different channels, news can not only report and explain events happening around the world, but also express a point of view so as to stimulate a public opinion. This study focuses on the examination of journalistic translation with a selection of news articles on cross-strait relations between China and Taiwan as examples from the website of the New York Times. The analysis was based on the comparison between the translations done by the author of this paper and the official translations available on the website of New York Times. The results show that the translators of the news articles took different approaches and the effects of their translation results showed different focuses. In addition, it was also found that the results of the different approaches to translation were influenced by political or cultural factors, or the patronage received. The study concludes four characteristics in news translations, which are change in headlines, establishment of key ideas, addition of information, and domestication of translation. The exploratory nature of the study sets a perspective for future empirical research in journalistic translation that may enhance the value of integrated translation. Master of Arts (Translation and Interpretation) 2019-09-19T06:07:25Z 2019-09-19T06:07:25Z 2019 Thesis http://hdl.handle.net/10356/78885 en 63 p. application/pdf
institution Nanyang Technological University
building NTU Library
country Singapore
collection DR-NTU
language English
topic Humanities::Language
spellingShingle Humanities::Language
Li, Jiayi
Translating news on cross-strait relations : a case study of journalistic translation based on selected news from the New York Times
description Journalistic translation is a specific translation field. Academic interest in journalistic translation began in the late 1980s and 1990s and thrived since 2000. Researchers carried out empirical research on translated news and analyzed its translation process. Through different channels, news can not only report and explain events happening around the world, but also express a point of view so as to stimulate a public opinion. This study focuses on the examination of journalistic translation with a selection of news articles on cross-strait relations between China and Taiwan as examples from the website of the New York Times. The analysis was based on the comparison between the translations done by the author of this paper and the official translations available on the website of New York Times. The results show that the translators of the news articles took different approaches and the effects of their translation results showed different focuses. In addition, it was also found that the results of the different approaches to translation were influenced by political or cultural factors, or the patronage received. The study concludes four characteristics in news translations, which are change in headlines, establishment of key ideas, addition of information, and domestication of translation. The exploratory nature of the study sets a perspective for future empirical research in journalistic translation that may enhance the value of integrated translation.
author2 Helena Gao
author_facet Helena Gao
Li, Jiayi
format Theses and Dissertations
author Li, Jiayi
author_sort Li, Jiayi
title Translating news on cross-strait relations : a case study of journalistic translation based on selected news from the New York Times
title_short Translating news on cross-strait relations : a case study of journalistic translation based on selected news from the New York Times
title_full Translating news on cross-strait relations : a case study of journalistic translation based on selected news from the New York Times
title_fullStr Translating news on cross-strait relations : a case study of journalistic translation based on selected news from the New York Times
title_full_unstemmed Translating news on cross-strait relations : a case study of journalistic translation based on selected news from the New York Times
title_sort translating news on cross-strait relations : a case study of journalistic translation based on selected news from the new york times
publishDate 2019
url http://hdl.handle.net/10356/78885
_version_ 1681033965647953920