A comparison of Google translate and Youdao translation : a case study of sentences Selected from Financial Times

With the rising demand for cross-cultural communication arising from globalisation, emerging technologies in the IT industry have made machine translation tools the most accessible in meeting one’s daily translation needs. In light of this, this paper aims to conduct a comparison of two mainstrea...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Zhang, Xue Qing
Other Authors: Helena Gao
Format: Theses and Dissertations
Language:English
Published: 2019
Subjects:
Online Access:http://hdl.handle.net/10356/78898
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Nanyang Technological University
Language: English
id sg-ntu-dr.10356-78898
record_format dspace
spelling sg-ntu-dr.10356-788982019-12-10T14:26:53Z A comparison of Google translate and Youdao translation : a case study of sentences Selected from Financial Times Zhang, Xue Qing Helena Gao School of Humanities Humanities::Language With the rising demand for cross-cultural communication arising from globalisation, emerging technologies in the IT industry have made machine translation tools the most accessible in meeting one’s daily translation needs. In light of this, this paper aims to conduct a comparison of two mainstream online MT tools, namely Google Translate and Youdao Translation, through determining which tool provides higher English-Chinese translation quality in terms of translating informative content. To achieve this, 90 sample sentences originally in English with official Chinese translation of each sentence were selected from Financial Times, global business newspaper. Translation results from Google and Youdao were first evaluated by an automatic evaluation metric, BLEU, to determine which tool was likely to have translation outputs that are more consistent with the human translated version. For a further comparison, sample sets were reviewed qualitatively and quantitatively based on a linguistic classification framework with regards to the emergence of translation errors. This error analysis part was also designed to provide MT developers cues about the common mistakes committed by MTs from a linguistic perspective. Results obtained from both approaches revealed a higher probability of Youdao in providing quality translations as compared that of Google. In particular, Youdao outperformed Google by an average of 22.9% BLEU score while the total number of linguistic errors produced by Youdao was 48 fewer than that produced by Google. Meanwhile, there was no statistical evidence indicating a negative correlation between sentence length of input content and the output quality of the MT. It was also found that lexical error was the most common type of translation error generated by both MT tools. Master of Arts (Translation and Interpretation) 2019-09-19T14:01:26Z 2019-09-19T14:01:26Z 2019 Thesis http://hdl.handle.net/10356/78898 en 90 p. application/pdf
institution Nanyang Technological University
building NTU Library
country Singapore
collection DR-NTU
language English
topic Humanities::Language
spellingShingle Humanities::Language
Zhang, Xue Qing
A comparison of Google translate and Youdao translation : a case study of sentences Selected from Financial Times
description With the rising demand for cross-cultural communication arising from globalisation, emerging technologies in the IT industry have made machine translation tools the most accessible in meeting one’s daily translation needs. In light of this, this paper aims to conduct a comparison of two mainstream online MT tools, namely Google Translate and Youdao Translation, through determining which tool provides higher English-Chinese translation quality in terms of translating informative content. To achieve this, 90 sample sentences originally in English with official Chinese translation of each sentence were selected from Financial Times, global business newspaper. Translation results from Google and Youdao were first evaluated by an automatic evaluation metric, BLEU, to determine which tool was likely to have translation outputs that are more consistent with the human translated version. For a further comparison, sample sets were reviewed qualitatively and quantitatively based on a linguistic classification framework with regards to the emergence of translation errors. This error analysis part was also designed to provide MT developers cues about the common mistakes committed by MTs from a linguistic perspective. Results obtained from both approaches revealed a higher probability of Youdao in providing quality translations as compared that of Google. In particular, Youdao outperformed Google by an average of 22.9% BLEU score while the total number of linguistic errors produced by Youdao was 48 fewer than that produced by Google. Meanwhile, there was no statistical evidence indicating a negative correlation between sentence length of input content and the output quality of the MT. It was also found that lexical error was the most common type of translation error generated by both MT tools.
author2 Helena Gao
author_facet Helena Gao
Zhang, Xue Qing
format Theses and Dissertations
author Zhang, Xue Qing
author_sort Zhang, Xue Qing
title A comparison of Google translate and Youdao translation : a case study of sentences Selected from Financial Times
title_short A comparison of Google translate and Youdao translation : a case study of sentences Selected from Financial Times
title_full A comparison of Google translate and Youdao translation : a case study of sentences Selected from Financial Times
title_fullStr A comparison of Google translate and Youdao translation : a case study of sentences Selected from Financial Times
title_full_unstemmed A comparison of Google translate and Youdao translation : a case study of sentences Selected from Financial Times
title_sort comparison of google translate and youdao translation : a case study of sentences selected from financial times
publishDate 2019
url http://hdl.handle.net/10356/78898
_version_ 1681049684668317696