论1920年代后期至1930年代茅盾的翻译活动 = On Mao Dun’s Translation Activities from the Late 1920s' to 1930s'

对茅盾翻译活动的研究仍然是目前茅盾综合性研究中的薄弱部分。本文将以讨论1920年代后期至30年期茅盾翻译活动为研究的切入点,针对诸多学者所持的观点,即这一时期的茅盾思想上发生了根本转变,其“无产阶级”文艺观念的产生促使他开始着力译介以苏俄文学为代表的无产阶级文学作品,进行探讨。通过具体史料,包括茅盾本人的论文、译作,结合当时政治、文化的时代背景,深入分析茅盾当时翻译外国文学作品的文化心态。从而得出结论:这一时期的茅盾,其“无产阶级文艺”观念的转变仅是昙花一现,并没有因为整个30年代的左翼文学运动的浩大声势而转向对以苏俄为首的无产阶级文艺的译介。以1928年出版的弱小民族译文集《雪人》和1934...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: 崔峰 Cui Feng
Other Authors: Faculty of Asian and African Studies, Saint Petersburg State University
Format: Book
Language:Chinese
Published: Saint Petersburg State University 2017
Subjects:
Online Access:https://hdl.handle.net/10356/83102
http://hdl.handle.net/10220/42442
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Nanyang Technological University
Language: Chinese
Be the first to leave a comment!
You must be logged in first