韩素音译介观的时代意义—— 以中国大陆的历史文化语境为背景 = The significance of Han Suyin’s views on translation in the historical and cultural context of mainland China
本文以1950年代到21世纪中国大陆历史文化语境为背景,从三个阶段观察韩素音的译介活动、译介观,即第一阶段:1950-1970年代:“冷战”格局下对中国社会与国家领导人的译介;第二阶段:1980-1990年代:翻译工作的艺术性与创造性;第三阶段:1990年代-21世纪:培养翻译人才使用中国文化“走出去”,从而观察到韩素音的译介观或契合了当时社会翻译活动发展的需要,或紧扣时代发展前进的脉搏而具有一定的前瞻性。她对中国社会翻译界的贡献影响深远,其诸多翻译思想在当下乃具现实意义,值得我们不断借鉴与思考。 Set against the historical and cultural context...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Book Chapter |
Language: | Chinese |
Published: |
八方文化创作室 Global publishing
2019
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/83298 http://hdl.handle.net/10220/50099 https://www.globalpublishing.com.sg/bookshop/g400.html |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | Chinese |