Translation and ideology: An analysis of Western literary translation in China (1949-1966) using World Literature as an example
The literary history, from the founding of the People's Republic of China (PRC) on October 1, 1949 to the outbreak of the Culture Revolution in 1966, is well-known as “the Seventeen-Year Literature”. The translation of western literature, mainly referring to European and American literature in...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Book |
Language: | English |
Published: |
FrancoAngeli
2017
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/83869 http://hdl.handle.net/10220/42875 https://www.francoangeli.it/Ricerca/Scheda_libro.aspx?CodiceLibro=1058.22 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | English |
id |
sg-ntu-dr.10356-83869 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
sg-ntu-dr.10356-838692019-12-06T15:33:32Z Translation and ideology: An analysis of Western literary translation in China (1949-1966) using World Literature as an example 崔峰 Cui Feng Cavagnoli, Stefania Di Giovanni, Elena Merlini, Raffaella School of Humanities and Social Sciences Western literature Translation The literary history, from the founding of the People's Republic of China (PRC) on October 1, 1949 to the outbreak of the Culture Revolution in 1966, is well-known as “the Seventeen-Year Literature”. The translation of western literature, mainly referring to European and American literature in this essay, during this period was greatly affected by factors such as political ideology and nation-state discourse. Although since the definition of ideology was first proposed by the French Scholar Destutt de Tracy(1754-1836) in the late 18th century, ideology has seen the emergence of over 150 definitions about its itself and till now no consensus on the issue has been reached among scholars, many of them share some common contents. 2017-07-17T02:24:45Z 2019-12-06T15:33:32Z 2017-07-17T02:24:45Z 2019-12-06T15:33:32Z 2009 Book Cui, F. (2009). Translation and ideology: An analysis of Western literary translation in China (1949-1966) using World Literature as an example. In S. Cavagnoli, E. Di Giovanni, & R. Merlini (Eds.), La ricerca nella comunicazione interlinguistica—Modelli teorici e metodologici (pp. 302–316). Milan, Lombardy: FrancoAngeli. 9788856810561 https://hdl.handle.net/10356/83869 http://hdl.handle.net/10220/42875 https://www.francoangeli.it/Ricerca/Scheda_libro.aspx?CodiceLibro=1058.22 en © 2009 The author(s). This is the author created version of a work that has been peer reviewed and accepted for publication in La ricerca nella comunicazione interlinguistica—Modelli teorici e metodologici, published by FrancoAngeli on behalf of the author(s). It incorporates referee’s comments but changes resulting from the publishing process, such as copyediting, structural formatting, may not be reflected in this document. 24 p. application/pdf FrancoAngeli |
institution |
Nanyang Technological University |
building |
NTU Library |
country |
Singapore |
collection |
DR-NTU |
language |
English |
topic |
Western literature Translation |
spellingShingle |
Western literature Translation 崔峰 Cui Feng Translation and ideology: An analysis of Western literary translation in China (1949-1966) using World Literature as an example |
description |
The literary history, from the founding of the People's Republic of China (PRC) on October 1, 1949 to the outbreak of the Culture Revolution in 1966, is well-known as “the Seventeen-Year Literature”. The translation of western literature, mainly referring to European and American literature in this essay, during this period was greatly affected by factors such as political ideology and nation-state discourse. Although since the definition of ideology was first proposed by the French Scholar Destutt de Tracy(1754-1836) in the late 18th century, ideology has seen the emergence of over 150 definitions about its itself and till now no consensus on the issue has been reached among scholars, many of them share some common contents. |
author2 |
Cavagnoli, Stefania |
author_facet |
Cavagnoli, Stefania 崔峰 Cui Feng |
format |
Book |
author |
崔峰 Cui Feng |
author_sort |
崔峰 Cui Feng |
title |
Translation and ideology: An analysis of Western literary translation in China (1949-1966) using World Literature as an example |
title_short |
Translation and ideology: An analysis of Western literary translation in China (1949-1966) using World Literature as an example |
title_full |
Translation and ideology: An analysis of Western literary translation in China (1949-1966) using World Literature as an example |
title_fullStr |
Translation and ideology: An analysis of Western literary translation in China (1949-1966) using World Literature as an example |
title_full_unstemmed |
Translation and ideology: An analysis of Western literary translation in China (1949-1966) using World Literature as an example |
title_sort |
translation and ideology: an analysis of western literary translation in china (1949-1966) using world literature as an example |
publisher |
FrancoAngeli |
publishDate |
2017 |
url |
https://hdl.handle.net/10356/83869 http://hdl.handle.net/10220/42875 https://www.francoangeli.it/Ricerca/Scheda_libro.aspx?CodiceLibro=1058.22 |
_version_ |
1681038006072377344 |