Translation in Communist China: Using 'the First National Conference of Translation' as an Example

China was in the firm grip of the communist ideology from the founding of the People’s Republic of China (PRC) on October 1, 1949 to the eve of the Cultural Revolution in 1966. With the communist ideology looming large in the background, literary translation during this period was greatly influenced...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: 崔峰 Cui Feng
Other Authors: School of Humanities and Social Sciences
Format: Conference or Workshop Item
Language:English
Published: 2017
Subjects:
Online Access:https://hdl.handle.net/10356/84057
http://hdl.handle.net/10220/42911
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Nanyang Technological University
Language: English
id sg-ntu-dr.10356-84057
record_format dspace
spelling sg-ntu-dr.10356-840572019-12-06T15:37:25Z Translation in Communist China: Using 'the First National Conference of Translation' as an Example 崔峰 Cui Feng School of Humanities and Social Sciences Proceedings of the XXth FIT World Congress, Berlin 2014 (volume 2): Man vs. Machine? The Future of Translators, Interpreters and Terminologists Translation activities Ideology China was in the firm grip of the communist ideology from the founding of the People’s Republic of China (PRC) on October 1, 1949 to the eve of the Cultural Revolution in 1966. With the communist ideology looming large in the background, literary translation during this period was greatly influenced by political factors such as China’s alliance with the Union of Soviet Socialist Republics (Soviet Union), its friendship with communist countries in Eastern European, its antagonism against the Western capitalist camp, and its literary policy stipulating that literature should shape and reflect the revolutionary spirit. How did the unique translation phenomenon in China occur? Why did the Communist Party of China (CPC) hurry to systematize translation activities and set a unified translation standard as soon as the PRC was founded? The paper seeks to answer these questions through analysing the 1951 First National Conference of Translation, an influential event in the modern history of translation in China in the 1950s and 1960s. Accepted version 2017-07-18T07:38:41Z 2019-12-06T15:37:25Z 2017-07-18T07:38:41Z 2019-12-06T15:37:25Z 2014 Conference Paper Cui, F. (2014). Translation in Communist China: Using ‘the First National Conference of Translation’ as an Example. Proceedings of the XXth FIT World Congress, Berlin 2014 (volume 2): Man vs. Machine? The Future of Translators, Interpreters and Terminologists, 730–737. https://hdl.handle.net/10356/84057 http://hdl.handle.net/10220/42911 en © 2014 The author. This is the author created version of a work that has been peer reviewed and accepted for publication in Proceedings of the XXth FIT World Congress, Berlin 2014 (volume 2): Man vs. Machine? The Future of Translators, Interpreters and Terminologists, published by BDÜ Fachverlag on behalf of the author. It incorporates referee’s comments but changes resulting from the publishing process, such as copyediting, structural formatting, may not be reflected in this document. 9 p. application/pdf
institution Nanyang Technological University
building NTU Library
country Singapore
collection DR-NTU
language English
topic Translation activities
Ideology
spellingShingle Translation activities
Ideology
崔峰 Cui Feng
Translation in Communist China: Using 'the First National Conference of Translation' as an Example
description China was in the firm grip of the communist ideology from the founding of the People’s Republic of China (PRC) on October 1, 1949 to the eve of the Cultural Revolution in 1966. With the communist ideology looming large in the background, literary translation during this period was greatly influenced by political factors such as China’s alliance with the Union of Soviet Socialist Republics (Soviet Union), its friendship with communist countries in Eastern European, its antagonism against the Western capitalist camp, and its literary policy stipulating that literature should shape and reflect the revolutionary spirit. How did the unique translation phenomenon in China occur? Why did the Communist Party of China (CPC) hurry to systematize translation activities and set a unified translation standard as soon as the PRC was founded? The paper seeks to answer these questions through analysing the 1951 First National Conference of Translation, an influential event in the modern history of translation in China in the 1950s and 1960s.
author2 School of Humanities and Social Sciences
author_facet School of Humanities and Social Sciences
崔峰 Cui Feng
format Conference or Workshop Item
author 崔峰 Cui Feng
author_sort 崔峰 Cui Feng
title Translation in Communist China: Using 'the First National Conference of Translation' as an Example
title_short Translation in Communist China: Using 'the First National Conference of Translation' as an Example
title_full Translation in Communist China: Using 'the First National Conference of Translation' as an Example
title_fullStr Translation in Communist China: Using 'the First National Conference of Translation' as an Example
title_full_unstemmed Translation in Communist China: Using 'the First National Conference of Translation' as an Example
title_sort translation in communist china: using 'the first national conference of translation' as an example
publishDate 2017
url https://hdl.handle.net/10356/84057
http://hdl.handle.net/10220/42911
_version_ 1681034572473565184