新加坡捷运名称于中英呈现之特色-谷歌、百度和微软翻译的对比研究 = The English to Chinese Translation of the Mass Rapid Transit (MRT) Station Names in Singapore – A Comparative Study of Google Translate, Baidu Translate and Microsoft Translator
Bachelor's
Saved in:
Main Authors: | , |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Theses and Dissertations |
Language: | Chinese |
Published: |
2018
|
Subjects: | |
Online Access: | http://scholarbank.nus.edu.sg/handle/10635/145312 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | National University of Singapore |
Language: | Chinese |
id |
sg-nus-scholar.10635-145312 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
sg-nus-scholar.10635-1453122024-10-25T11:55:43Z 新加坡捷运名称于中英呈现之特色-谷歌、百度和微软翻译的对比研究 = The English to Chinese Translation of the Mass Rapid Transit (MRT) Station Names in Singapore – A Comparative Study of Google Translate, Baidu Translate and Microsoft Translator 黄咏嘉 NG YONG JIA AMELIA CHINESE STUDIES CHEN YI-CHIAO 新加坡捷运站, 机器翻译, 官方, 英汉翻译, 谷歌翻译, 百度翻译, 微软翻译 Bachelor's BACHELOR OF SOCIAL SCIENCES (HONOURS) 2018-07-26T09:01:13Z 2018-07-26T09:01:13Z 2018-04-09 Thesis 黄咏嘉, NG YONG JIA AMELIA (2018-04-09). 新加坡捷运名称于中英呈现之特色-谷歌、百度和微软翻译的对比研究 = The English to Chinese Translation of the Mass Rapid Transit (MRT) Station Names in Singapore – A Comparative Study of Google Translate, Baidu Translate and Microsoft Translator. ScholarBank@NUS Repository. http://scholarbank.nus.edu.sg/handle/10635/145312 zh |
institution |
National University of Singapore |
building |
NUS Library |
continent |
Asia |
country |
Singapore Singapore |
content_provider |
NUS Library |
collection |
ScholarBank@NUS |
language |
Chinese |
topic |
新加坡捷运站, 机器翻译, 官方, 英汉翻译, 谷歌翻译, 百度翻译, 微软翻译 |
spellingShingle |
新加坡捷运站, 机器翻译, 官方, 英汉翻译, 谷歌翻译, 百度翻译, 微软翻译 黄咏嘉 NG YONG JIA AMELIA 新加坡捷运名称于中英呈现之特色-谷歌、百度和微软翻译的对比研究 = The English to Chinese Translation of the Mass Rapid Transit (MRT) Station Names in Singapore – A Comparative Study of Google Translate, Baidu Translate and Microsoft Translator |
description |
Bachelor's |
author2 |
CHINESE STUDIES |
author_facet |
CHINESE STUDIES 黄咏嘉 NG YONG JIA AMELIA |
format |
Theses and Dissertations |
author |
黄咏嘉 NG YONG JIA AMELIA |
author_sort |
黄咏嘉 |
title |
新加坡捷运名称于中英呈现之特色-谷歌、百度和微软翻译的对比研究 = The English to Chinese Translation of the Mass Rapid Transit (MRT) Station Names in Singapore – A Comparative Study of Google Translate, Baidu Translate and Microsoft Translator |
title_short |
新加坡捷运名称于中英呈现之特色-谷歌、百度和微软翻译的对比研究 = The English to Chinese Translation of the Mass Rapid Transit (MRT) Station Names in Singapore – A Comparative Study of Google Translate, Baidu Translate and Microsoft Translator |
title_full |
新加坡捷运名称于中英呈现之特色-谷歌、百度和微软翻译的对比研究 = The English to Chinese Translation of the Mass Rapid Transit (MRT) Station Names in Singapore – A Comparative Study of Google Translate, Baidu Translate and Microsoft Translator |
title_fullStr |
新加坡捷运名称于中英呈现之特色-谷歌、百度和微软翻译的对比研究 = The English to Chinese Translation of the Mass Rapid Transit (MRT) Station Names in Singapore – A Comparative Study of Google Translate, Baidu Translate and Microsoft Translator |
title_full_unstemmed |
新加坡捷运名称于中英呈现之特色-谷歌、百度和微软翻译的对比研究 = The English to Chinese Translation of the Mass Rapid Transit (MRT) Station Names in Singapore – A Comparative Study of Google Translate, Baidu Translate and Microsoft Translator |
title_sort |
新加坡捷运名称于中英呈现之特色-谷歌、百度和微软翻译的对比研究 = the english to chinese translation of the mass rapid transit (mrt) station names in singapore – a comparative study of google translate, baidu translate and microsoft translator |
publishDate |
2018 |
url |
http://scholarbank.nus.edu.sg/handle/10635/145312 |
_version_ |
1821211723432984576 |