新加坡捷运名称于中英呈现之特色-谷歌、百度和微软翻译的对比研究 = The English to Chinese Translation of the Mass Rapid Transit (MRT) Station Names in Singapore – A Comparative Study of Google Translate, Baidu Translate and Microsoft Translator
Bachelor's
Saved in:
Main Authors: | 黄咏嘉, NG YONG JIA AMELIA |
---|---|
Other Authors: | CHINESE STUDIES |
Format: | Theses and Dissertations |
Language: | Chinese |
Published: |
2018
|
Subjects: | |
Online Access: | http://scholarbank.nus.edu.sg/handle/10635/145312 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | National University of Singapore |
Language: | Chinese |
Similar Items
-
评估“新译达”在翻译本地文本的质量——与谷歌翻译的对比研究 = ASSESSING THE QUALITY OF SG TRANSLATE IN TRANSLATING ITEMS WITH LOCAL COLOUR: A COMPARATIVE STUDY WITH GOOGLE TRANSLATE
by: 陈雅恩, et al.
Published: (2022) -
《三体》翻译中文本的“声音”:科幻翻译的伦理探讨 = THE “VOICE” IN THE TRANSLATION OF THE THREE-BODY PROBLEM: EXPLORING THE ETHICAL ISSUES REGARDING SCIENCE FICTION TRANSLATION
by: 洪巧宣, et al.
Published: (2022) -
歌词翻译策略与机器翻译接受度研究 = EXPLORING THE RECEPTION OF SONG & MACHINE TRANSLATION: A CASE STUDY ON THE LYRICS PRESENT IN ENGLISH TRANSLATION
by: 林凯蒂, et al.
Published: (2023) -
论翻译规范如何影响电影名称的翻 译:以电影名中英翻译为例 = HOW TRANSLATION NORMS INFLUENCE TRANSLATION STRATEGIES: A CASE STUDY
OF ENGLISH–CHINESE TRANSLATIONS OF FILM TITLES
by: 董玉, et al.
Published: (2023) -
新加坡方言翻译策略——以小说《戏服》英译本为例 = DIALECT TRANSLATION STRATEGIES IN SINGAPORE: AN ANALYSIS OF THE ENGLISH TRANSLATION OF COSTUME
by: 唐雪柔, et al.
Published: (2023)