A linguistic enclave: Translation and language policies in the early people's Republic of China
10.1177/0097700408330013
Saved in:
Main Author: | Volland, N. |
---|---|
Other Authors: | CHINESE STUDIES |
Format: | Article |
Published: |
2011
|
Subjects: | |
Online Access: | http://scholarbank.nus.edu.sg/handle/10635/21736 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | National University of Singapore |
Similar Items
-
FU LEI AND THE DEVELOPMENT OF CULTURE IN MODERN CHINA
by: CHUAH EE HSUAN KAREN
Published: (2011) -
论1920年代后期至1930年代茅盾的翻译活动 = On Mao Dun’s Translation Activities from the Late 1920s' to 1930s'
by: 崔峰 Cui Feng
Published: (2017) -
Bridging Philippine languages with multilingual neural machine translation
by: Baliber, Renz Iver D.
Published: (2021) -
论建国初期翻译工作的组织化和计划化 —— 以“第一届翻译工作会议”及对其文学翻译的影响为中心 = On the organization and planning of the translation activities in the People’s Republic of China in the early 1950s : using "The First National Conference of Translation" as an example
by: 崔峰 Cui Feng
Published: (2019) -
Language, Culture and curriculum, Cambodia: issues and techniques in translating scientific terms from English to Khmer for a university-level text in Cambodia
by: Quigley, Cassie
Published: (2013)