NON-EQUIVALENCE RELATING TO CULTURAL DIFFERENCES AT WORD LEVEL IN ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION = Hiện tượng không tương đương ở cấp độ từ do những khác biệt về văn hóa trong biên dịch Anh - Việt

Equivalence is one of the crucial issues in translation studies that have constantly received much attention of researchers since the birth of translation studies. Translation equivalence is linked to both linguistic and cultural aspects; however, in the thesis, equivalence is studied in the relatio...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Nguyễn, Thị Bích Hường
Other Authors: Tống, Thị Mỹ Liên
Format: Final Year Project
Language:English
Published: 2020
Subjects:
Online Access:http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100028
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Vietnam National University, Hanoi
Language: English
id oai:112.137.131.14:VNU_123-100028
record_format dspace
spelling oai:112.137.131.14:VNU_123-1000282020-12-25T07:16:30Z NON-EQUIVALENCE RELATING TO CULTURAL DIFFERENCES AT WORD LEVEL IN ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION = Hiện tượng không tương đương ở cấp độ từ do những khác biệt về văn hóa trong biên dịch Anh - Việt Nguyễn, Thị Bích Hường Tống, Thị Mỹ Liên ĐHQGHN – Trường Đại học Ngoại ngữ Dịch thuật Tiếng Anh Tiếng Việt Equivalence is one of the crucial issues in translation studies that have constantly received much attention of researchers since the birth of translation studies. Translation equivalence is linked to both linguistic and cultural aspects; however, in the thesis, equivalence is studied in the relation to culture. This paper attempted to discuss the importance and evaluate effects of cultural factors in the process of written translation. It was carried out into the problems of non-equivalence caused by cultural differences at word level from English into Vietnamese. In terms of its theoretical framework, the study was mainly based on Baker‟s concepts (1992) about non-equivalence at word level. In the thesis, the research method of contrastive analysis was adopted to compare and contrast distinctive cultural features between two languages. Its purpose was to evaluate the degree of translatability that target language text can achieve and the degree of untranslatability, i.e. non-equivalence, between two languages. The research outcome confirmed that non-equivalence in the English – Vietnamese translation was associated with the existence of cultural factors in the source language text. In addition, the applicability of Baker‟s classification about common problems could be found in the chapter of findings and discussion. Finally, cross-cultural knowledge between English and Vietnamese was also demonstrated. 2020-12-25T04:18:18Z 2020-12-25T04:18:18Z 2013 Final Year Project (FYP) http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100028 en 65 p. application/pdf
institution Vietnam National University, Hanoi
building VNU Library & Information Center
continent Asia
country Vietnam
Vietnam
content_provider VNU Library and Information Center
collection VNU Digital Repository
language English
topic Dịch thuật
Tiếng Anh
Tiếng Việt
spellingShingle Dịch thuật
Tiếng Anh
Tiếng Việt
Nguyễn, Thị Bích Hường
NON-EQUIVALENCE RELATING TO CULTURAL DIFFERENCES AT WORD LEVEL IN ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION = Hiện tượng không tương đương ở cấp độ từ do những khác biệt về văn hóa trong biên dịch Anh - Việt
description Equivalence is one of the crucial issues in translation studies that have constantly received much attention of researchers since the birth of translation studies. Translation equivalence is linked to both linguistic and cultural aspects; however, in the thesis, equivalence is studied in the relation to culture. This paper attempted to discuss the importance and evaluate effects of cultural factors in the process of written translation. It was carried out into the problems of non-equivalence caused by cultural differences at word level from English into Vietnamese. In terms of its theoretical framework, the study was mainly based on Baker‟s concepts (1992) about non-equivalence at word level. In the thesis, the research method of contrastive analysis was adopted to compare and contrast distinctive cultural features between two languages. Its purpose was to evaluate the degree of translatability that target language text can achieve and the degree of untranslatability, i.e. non-equivalence, between two languages. The research outcome confirmed that non-equivalence in the English – Vietnamese translation was associated with the existence of cultural factors in the source language text. In addition, the applicability of Baker‟s classification about common problems could be found in the chapter of findings and discussion. Finally, cross-cultural knowledge between English and Vietnamese was also demonstrated.
author2 Tống, Thị Mỹ Liên
author_facet Tống, Thị Mỹ Liên
Nguyễn, Thị Bích Hường
format Final Year Project
author Nguyễn, Thị Bích Hường
author_sort Nguyễn, Thị Bích Hường
title NON-EQUIVALENCE RELATING TO CULTURAL DIFFERENCES AT WORD LEVEL IN ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION = Hiện tượng không tương đương ở cấp độ từ do những khác biệt về văn hóa trong biên dịch Anh - Việt
title_short NON-EQUIVALENCE RELATING TO CULTURAL DIFFERENCES AT WORD LEVEL IN ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION = Hiện tượng không tương đương ở cấp độ từ do những khác biệt về văn hóa trong biên dịch Anh - Việt
title_full NON-EQUIVALENCE RELATING TO CULTURAL DIFFERENCES AT WORD LEVEL IN ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION = Hiện tượng không tương đương ở cấp độ từ do những khác biệt về văn hóa trong biên dịch Anh - Việt
title_fullStr NON-EQUIVALENCE RELATING TO CULTURAL DIFFERENCES AT WORD LEVEL IN ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION = Hiện tượng không tương đương ở cấp độ từ do những khác biệt về văn hóa trong biên dịch Anh - Việt
title_full_unstemmed NON-EQUIVALENCE RELATING TO CULTURAL DIFFERENCES AT WORD LEVEL IN ENGLISH – VIETNAMESE TRANSLATION = Hiện tượng không tương đương ở cấp độ từ do những khác biệt về văn hóa trong biên dịch Anh - Việt
title_sort non-equivalence relating to cultural differences at word level in english – vietnamese translation = hiện tượng không tương đương ở cấp độ từ do những khác biệt về văn hóa trong biên dịch anh - việt
publishDate 2020
url http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100028
_version_ 1688758047898337280