Translation procedures applied in English-VietNamese translation of metaphors in 4 selected short stories in the book “O.Henry 100 selected stories” = Các thủ thuật dịch thuật được áp dụng vào dịch Anh-Việt phép ẩn dụ trong 4 truyện ngắn được chọn trong cuốn ‘O.Henry 100 selected stories’
Metaphor is one of the key elements greatly contributing to the variety and beauty of literary works, particularly in poetry and stories. There, however, are few research papers or studies focusing much on the significance of metaphor along with its types used in these literary works. Although numer...
Saved in:
Main Author: | Trần, Duy Quang |
---|---|
Other Authors: | Nguyễn, Thị Diệu Thúy |
Format: | Final Year Project |
Language: | English |
Published: |
2020
|
Subjects: | |
Online Access: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/100101 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Vietnam National University, Hanoi |
Language: | English |
Similar Items
-
HUMANISM IN THE THREE SHORT STORIES “THE GIFT OF THE MAGI”, “THE SKYLIGHT ROOM” AND “THE LAST LEAF” BY O.HENRY = CHỦ NGHĨA NHÂN ĐẠO TRONG TRUYỆN NGẮN “MÓN QUÀ CỦA CÁC ĐẠO SĨ”, “BUỒNG TẦNG THƯỢNG”, “CHIẾC LÁ CUỐI CÙNG” CỦA O.HENRY
by: Phạm, Thị Quỳnh Trâm
Published: (2021) -
Strategies applied by Ngoc Thu Lang in English-VietNamese translation of slang in “the godfather”= Chiến lược được Ngọc Thứ Lang áp dụng trong dịch Anh – Việt từ lóng trong tác phẩm « bố già »
by: Hoàng, Thị Thu Yên
Published: (2020) -
WRONGDOERS AND THEIR CONSCIENCE IN SHORT STORIES BY O. HENRY = NGƯỜI PHẠM TỘI VÀ LƯƠNG TÂM CỦA HỌ TRONG CÁC TRUYỆN NGẮN CỦA O. HENRY
by: Vũ, Tuyết Linh
Published: (2021) -
Tương đương dịch thuật và tương đương trong dịch Anh - Việt
by: Lê, Hùng Tiến
Published: (2017) -
Translation procedures applied in translating object labels at VietNam museum of ethnology = Các thủ thuật được áp dụng trong dịch tên các hiện vật tại bảo tàng dân tộc học Việt Nam
by: Bùi, Thị Yến
Published: (2020)