Mấy bài thi ca Tàu dịch nôm của một văn nhân vô danh
"Nhân soạn một tập sách cổ tên đề là Thi văn tạp lục, thấy có mấy giòng chữ nôm. Giở đi giở lại, tờ giấy tuy đã bở mục nhưng giòng chữ còn nguyên lành mà nét chữ lại có vẻ xưa xưa; tôi bèn để ý xem kỹ. Thấy có hai bài văn nôm viết thể song thất lục bát, là một thể văn nôm đặc. Xem kỹ ra, một bà...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | Trần, Văn Giáp |
---|---|
التنسيق: | مقال |
اللغة: | Vietnamese |
منشور في: |
Ty Trị Sự
2021
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/101797 |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
المؤسسة: | Vietnam National University, Hanoi |
اللغة: | Vietnamese |
مواد مشابهة
-
Chuyển dịch một số bài thơ Nôm sang chữ Hán: Cảm nhận và chia sẻ
بواسطة: Lê, Thị Huyền Trang
منشور في: (2019) -
Nghiên cứu nhóm văn bản Thí thực cô hồn văn lưu trữ tại viện Nghiên cứu Hán Nôm
بواسطة: Nguyễn, Văn Tĩnh
منشور في: (2020) -
Ca dao của Tàu đời thượng cổ
بواسطة: Trúc Khê
منشور في: (2021) -
Nghiên cứu nhóm văn bản Nôm về sự tích Nam Hải Quan Thế Âm : Luận văn ThS. Hán Nôm: 60 22 40
بواسطة: Hoàng, Thị Nguyệt
منشور في: (2017) -
Mấy vấn đề quan niệm và tiêu chí sưu tầm, chọn dịch giới thiệu văn học Hán Nôm Huế
بواسطة: Nguyễn, Kim Sơn
منشور في: (2019)