Chữ "đạt" trong dịch thuật

Translation is a very complex field. What a translator is and does, how a translator should translate, what constitutes a good translation, what we should do to develop better training grograms for translation professionals and to evaluate the quality of a translation? -this question...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Lê, Hoài Ân
Format: Article
Language:Vietnamese
Published: H. : ĐHQGHN 2017
Subjects:
Online Access:http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/57319
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Vietnam National University, Hanoi
Language: Vietnamese
id oai:112.137.131.14:VNU_123-57319
record_format dspace
spelling oai:112.137.131.14:VNU_123-573192018-08-29T02:49:35Z Chữ "đạt" trong dịch thuật “Attainment” in the translation Lê, Hoài Ân Dịch thuật Chữ "Đạt" Translation is a very complex field. What a translator is and does, how a translator should translate, what constitutes a good translation, what we should do to develop better training grograms for translation professionals and to evaluate the quality of a translation? -this question is not easy to answer. This article analyzes the standard “attainment” in the translation. In my opinion, “attainment” in the translation is completeness in substance (informative completeness), exactness in substance, formative adequacy, exactness in terminology and adequacy with regard to knowledge of readers/translationrecipients. I hope that this paper is a small contribution for the translation teaching at College of Foreign Languages -VNU Hanoi. 2017-08-17T07:24:42Z 2017-08-17T07:24:42Z 2006 Article Lê, H. A. (2006). “Attainment” in the translation. Tạp chí Khoa học ĐHQGHN, Ngoại ngữ, 22, 3, 44-52. 2525-2445 http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/57319 vi Tạp chí Ngoại ngữ application/pdf H. : ĐHQGHN
institution Vietnam National University, Hanoi
building VNU Library & Information Center
country Vietnam
collection VNU Digital Repository
language Vietnamese
topic Dịch thuật
Chữ "Đạt"
spellingShingle Dịch thuật
Chữ "Đạt"
Lê, Hoài Ân
Chữ "đạt" trong dịch thuật
description Translation is a very complex field. What a translator is and does, how a translator should translate, what constitutes a good translation, what we should do to develop better training grograms for translation professionals and to evaluate the quality of a translation? -this question is not easy to answer. This article analyzes the standard “attainment” in the translation. In my opinion, “attainment” in the translation is completeness in substance (informative completeness), exactness in substance, formative adequacy, exactness in terminology and adequacy with regard to knowledge of readers/translationrecipients. I hope that this paper is a small contribution for the translation teaching at College of Foreign Languages -VNU Hanoi.
format Article
author Lê, Hoài Ân
author_facet Lê, Hoài Ân
author_sort Lê, Hoài Ân
title Chữ "đạt" trong dịch thuật
title_short Chữ "đạt" trong dịch thuật
title_full Chữ "đạt" trong dịch thuật
title_fullStr Chữ "đạt" trong dịch thuật
title_full_unstemmed Chữ "đạt" trong dịch thuật
title_sort chữ "đạt" trong dịch thuật
publisher H. : ĐHQGHN
publishDate 2017
url http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/57319
_version_ 1680963415983521792