Bedeutungsgegensatz in Deutschen und Vietnamesischen phraseologismen - ein vergleich = So sánh từ trái nghĩa trong thành ngữ tiếng Đức và tiếng Việt. Luận văn ThS. Ngôn ngữ, văn học và văn hoá nước ngoài: 82202
Die vorliegende Arbeit besteht aus vier Kapiteln: Einleitung, theoretische Grundlagen, Untersuchung der Bedeutungsgegensätze in deutschen und vietnamesischen Vergleichsphraseologismen und Schlussfolgerung. Durch die Arbeit werden die Gemeinsamkeiten, sowie Unterschiede der Bedeutungsgegensätze in...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | Vũ, Thị Thu An |
---|---|
مؤلفون آخرون: | Vũ, Kim Bảng |
التنسيق: | Theses and Dissertations |
اللغة: | German |
منشور في: |
2019
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/65131 |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
مواد مشابهة
-
Ein kontrastiver vergleich wissenschaftlicher rezensionen im Deutschen und im Vietnamesischen aus textlinguistischer sicht = So sánh đối chiếu các bài bình luận khoa học trong tiếng Đức và tiếng Việt nhìn từ góc độ ngôn ngữ học văn bản
بواسطة: Trần, Khánh Chi
منشور في: (2021) -
Vietnamesische und deutsche Phraseologismen mit Tierbezeichnungen (Ein kontrastiver Vergleich aus linguistischer und kultureller Sicht am Beispiel von Hund und Katze) = Thành ngữ có từ ngữ chỉ động vật trong tiếng Đức và tiếng Việt (Một nghiên cứu so sánh đối chiếu qua ví dụ “chó” và “mèo”, xét từ bình diện ngôn ngữ và văn hoá)
بواسطة: Nguyễn, Thị Thiên Trang
منشور في: (2021) -
Wortbildung des Substantivs in der modernen deutschen Jugendsprache = Tạo danh từ trong ngôn ngữ hiện đại của thanh thiếu niên Đức. Luận văn ThS. Ngôn ngữ, văn học và văn hoá nước ngoài: 82202
بواسطة: Đào, Hải Hà
منشور في: (2019) -
Komparative Phraseologismen mit Tierbezeichnungen im Deutschen und im Vietnamesischen im Vergleich = Các thành ngữ so sánh có hình ảnh con vật trong tiếng Đức (so sánh với thành ngữ tiếng Việt)
بواسطة: Lã, Thị Thanh Nga
منشور في: (2020) -
Probleme und strategien beim übersetzen deutscher idiomatischer wendungen ins vietnamesische - eine empirische untersuchung = khó khăn và thủ pháp dịch thành ngữ, tục ngữ từ tiếng Đức sang tiếng Việt
بواسطة: Nguyễn, Thị Nga
منشور في: (2020)