TỪ VAY MƯỢN TRONG TIẾNG NGA: NGUỒN GỐC VÀ MỘT SỐ PHƯƠNG HƯƠNG NGA HOÁ

Tiêng Nga la một ngôn ngư giau đẹp, co hê thông ngư phap chặt chẽ va hê thông tư vựng phong phú. Tiêng Nga hiên nay đang trong qua trinh biên đổi hêt sưc manh mẽ, đặc biêt trong hê thông tư vựng, nhằm phù hơp vơi xu thê phat triên trên cac lĩnh vực kinh tê, văn hoa, chính trị của nươc Nga. Va điêu...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Phạm, Dương Hồng Ngọc
Other Authors: NGHIÊN CỨU VÀ GIẢNG DẠY NGOẠI NGỮ, NGÔN NGỮ & QUỐC TẾ HỌC TẠI VIỆT NAM
Format: Working Paper
Language:Vietnamese
Published: NHÀ XUẤT BẢN ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI 2019
Subjects:
Online Access:http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/67216
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Vietnam National University, Hanoi
Language: Vietnamese
id oai:112.137.131.14:VNU_123-67216
record_format dspace
institution Vietnam National University, Hanoi
building VNU Library & Information Center
country Vietnam
collection VNU Digital Repository
language Vietnamese
topic Từ vựng
Từ vay mượn
Ngoại ngữ
Nguồn gốc
Nga hóa
spellingShingle Từ vựng
Từ vay mượn
Ngoại ngữ
Nguồn gốc
Nga hóa
Phạm, Dương Hồng Ngọc
TỪ VAY MƯỢN TRONG TIẾNG NGA: NGUỒN GỐC VÀ MỘT SỐ PHƯƠNG HƯƠNG NGA HOÁ
description Tiêng Nga la một ngôn ngư giau đẹp, co hê thông ngư phap chặt chẽ va hê thông tư vựng phong phú. Tiêng Nga hiên nay đang trong qua trinh biên đổi hêt sưc manh mẽ, đặc biêt trong hê thông tư vựng, nhằm phù hơp vơi xu thê phat triên trên cac lĩnh vực kinh tê, văn hoa, chính trị của nươc Nga. Va điêu đo gop phần tao ra sự biên đổi trong hê thông tư vựng của tiêng Nga. Một trong nhưng biên đổi đo chính la sự xuất hiên của tư vay mươn. Co thê noi rằng, tư vay mươn la một bộ phận không thê thiêu đươc trong vôn tư vựng của bất ki ngôn ngư nao trên thê giơi noi chung, va tiêng Nga hiên đai noi riêng. Ngay nay, viêc sử dụng tư vay mươn đã trở thanh một trao lưu không chỉ đôi vơi giơi trẻ, ma còn phổ biên rộng khắp trong moi tầng lơp người dân Nga. Cùng vơi thời gian, vôn tư vay mươn ngay cang đươc bổ sung va phat triên, gop phần tao nên tính năng động cho ngôn ngư Nga hiên đai. Trong pham vi bai viêt nay, tac giả đi sâu phân tích một sô đặc điêm vê dấu hiên nhận biêt va nguồn gôc tư vay mươn tư cac ngôn ngư khac vao tiêng Nga, cũng như chỉ ra một sô phương hương Nga hoa khi chúng đươc sử dụng trong hê thông ngôn ngư tiêng Nga va trong đời sông xã hội Nga hiên nay. Russian is beautiful language with close grammar and plentiful vocabulary. Present Russian experiences powerful transform in terms of vocabulary to agree with developmental trends in economy, culture and politics of the country. This partially changes Russian vocabulary in terms of borrowed words, the number of borrowed words becomes various and rich. It can be said that borrowed words is integral part of languages all over the world as well as modern Russian. At present, using borrowed words becomes movement not only with the young but also with all Russian people. As time goes by, the number of borrowed words of Russian has been strongly developing, creating dynamic feature for this language. This article analyses some characteristics about recognition sign and etymology of borrowed words in Russian. Also, the article showed some
author2 NGHIÊN CỨU VÀ GIẢNG DẠY NGOẠI NGỮ, NGÔN NGỮ & QUỐC TẾ HỌC TẠI VIỆT NAM
author_facet NGHIÊN CỨU VÀ GIẢNG DẠY NGOẠI NGỮ, NGÔN NGỮ & QUỐC TẾ HỌC TẠI VIỆT NAM
Phạm, Dương Hồng Ngọc
format Working Paper
author Phạm, Dương Hồng Ngọc
author_sort Phạm, Dương Hồng Ngọc
title TỪ VAY MƯỢN TRONG TIẾNG NGA: NGUỒN GỐC VÀ MỘT SỐ PHƯƠNG HƯƠNG NGA HOÁ
title_short TỪ VAY MƯỢN TRONG TIẾNG NGA: NGUỒN GỐC VÀ MỘT SỐ PHƯƠNG HƯƠNG NGA HOÁ
title_full TỪ VAY MƯỢN TRONG TIẾNG NGA: NGUỒN GỐC VÀ MỘT SỐ PHƯƠNG HƯƠNG NGA HOÁ
title_fullStr TỪ VAY MƯỢN TRONG TIẾNG NGA: NGUỒN GỐC VÀ MỘT SỐ PHƯƠNG HƯƠNG NGA HOÁ
title_full_unstemmed TỪ VAY MƯỢN TRONG TIẾNG NGA: NGUỒN GỐC VÀ MỘT SỐ PHƯƠNG HƯƠNG NGA HOÁ
title_sort từ vay mượn trong tiếng nga: nguồn gốc và một số phương hương nga hoá
publisher NHÀ XUẤT BẢN ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI
publishDate 2019
url http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/67216
_version_ 1680966074645872640
spelling oai:112.137.131.14:VNU_123-672162019-09-18T03:30:57Z TỪ VAY MƯỢN TRONG TIẾNG NGA: NGUỒN GỐC VÀ MỘT SỐ PHƯƠNG HƯƠNG NGA HOÁ Phạm, Dương Hồng Ngọc NGHIÊN CỨU VÀ GIẢNG DẠY NGOẠI NGỮ, NGÔN NGỮ & QUỐC TẾ HỌC TẠI VIỆT NAM Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Quôc gia Hà Nội Từ vựng Từ vay mượn Ngoại ngữ Nguồn gốc Nga hóa Tiêng Nga la một ngôn ngư giau đẹp, co hê thông ngư phap chặt chẽ va hê thông tư vựng phong phú. Tiêng Nga hiên nay đang trong qua trinh biên đổi hêt sưc manh mẽ, đặc biêt trong hê thông tư vựng, nhằm phù hơp vơi xu thê phat triên trên cac lĩnh vực kinh tê, văn hoa, chính trị của nươc Nga. Va điêu đo gop phần tao ra sự biên đổi trong hê thông tư vựng của tiêng Nga. Một trong nhưng biên đổi đo chính la sự xuất hiên của tư vay mươn. Co thê noi rằng, tư vay mươn la một bộ phận không thê thiêu đươc trong vôn tư vựng của bất ki ngôn ngư nao trên thê giơi noi chung, va tiêng Nga hiên đai noi riêng. Ngay nay, viêc sử dụng tư vay mươn đã trở thanh một trao lưu không chỉ đôi vơi giơi trẻ, ma còn phổ biên rộng khắp trong moi tầng lơp người dân Nga. Cùng vơi thời gian, vôn tư vay mươn ngay cang đươc bổ sung va phat triên, gop phần tao nên tính năng động cho ngôn ngư Nga hiên đai. Trong pham vi bai viêt nay, tac giả đi sâu phân tích một sô đặc điêm vê dấu hiên nhận biêt va nguồn gôc tư vay mươn tư cac ngôn ngư khac vao tiêng Nga, cũng như chỉ ra một sô phương hương Nga hoa khi chúng đươc sử dụng trong hê thông ngôn ngư tiêng Nga va trong đời sông xã hội Nga hiên nay. Russian is beautiful language with close grammar and plentiful vocabulary. Present Russian experiences powerful transform in terms of vocabulary to agree with developmental trends in economy, culture and politics of the country. This partially changes Russian vocabulary in terms of borrowed words, the number of borrowed words becomes various and rich. It can be said that borrowed words is integral part of languages all over the world as well as modern Russian. At present, using borrowed words becomes movement not only with the young but also with all Russian people. As time goes by, the number of borrowed words of Russian has been strongly developing, creating dynamic feature for this language. This article analyses some characteristics about recognition sign and etymology of borrowed words in Russian. Also, the article showed some ULIS Vocabulary, Borrowed words, Foreign language, Etymology, Russianization 2019-09-18T03:30:56Z 2019-09-18T03:30:56Z 2018-04-16 Working Paper Sách: Belyaev B.V. (1965). Очерки по психологии обучения иностранным языкам. Москва. с. 118. Krongauz Maksim. (2008). Русский язык на грани нервного срыва: Книга. – М.: Знак: Языки славянских культур, – 232 с. Lekanta P.A. (2007). Современный русский язык. 4-е изд. М.: Дрофа, 557с. Mai Ngọc Chừ; Vũ Đức Nghiệu & Hoàng Trọng Phiến. (1997). Cơ sở ngôn ngư hoc va tiêng Viêt. NXB Giao duc, H., tr. 130–135. Serebrennikov B.A. (1952). Об устойчивости морфологической системы языка // Вопросы теории и истории языка. Москва. Solncev V.M. (1971). Язык как системно-структурное образование. М.: Наука, 294с. Shuchkin A.N. (2003). Методика преподавания русского языка как иностранного, М.: Высшая школа,— 334 с. Shuchkin A.N. (2012). Обучение речевому общению на русском языке как иностранном, М.: русский язык курсы, 783 с. Wilkins D. (1972). Linguistics in language teaching. London: Arnold., pp. 111-112 Bài báo, báo cáo, hội nghị hội thảo: Ammar Khusein Sadik (2005). Лексические заимствования как средство обогащения и развития русского литературного языка в социолингвистическом освещении. Липецк. Bagana Z. (2008). Об отношении заимствования и интерференции. Научные ведомости. №11, с. 46 – 50. Dyakov А.I. (2003). Причины интенсивного заимствования англицизмов в современном русском языке (Язык и культура.). Новосибирск, – с.35-43. Ervina Е.I. (2010). Особенности работы с заимствованной лексикой на уроках РКИ (на материале французских заимствований). №1/2010, М.: Русский язык за рубежом - с. 33-39 Tài liệu truy cập trên mạng: Bozenko L.N. (2006). Заимствованная лексика в современном русском языке from http://filologdirect.narod. ru/sra/sra_2006_19.html. Hoàng Thị Tuyền Linh. (2007). Một sô vân đề về ngữ nghia học và từ điên học. from https://tusach. thuvienkhoahoc.com/wiki/M%E1%BB%99t_s%E1%BB%91_v%E1%BA%A5n_%C4%91%E1%BB%81 _v%E1%BB%81_ng%E1%BB%AF_ngh%C4%A9a_h%E1%BB%8Dc_v%C3%A0_t%E1%BB%AB_%C4 %91i%E1%BB%83n_h%E1%BB%8Dc. Ivanova К.А. (2010). Заимствования в современном русском языке from http://mirznanii.com/a/51765/ zaimstvovaniya-v-sovremennom-russkom-yazyke. Chistyakova O.N. Заимствования в современном русском языке from http://www.kls.ksu.ru/boduen/ bodart_1.php?id=8&num=26000000. Từ điển: Dal’ V.I. Словарь живого великорусского языка. Krusin L.P. (2009) Толковый словарь иноязычных слов. Москва. Muzrukova T.G & Nechaeva I.V. Популярный словарь иностранных слов. Ozegov S.i. & Sedova N.YU. Толковый словарь русского языка. Prokhorov A.M. (2002). Большой энциклопедический словарь под Главным- 1456 с. Usakov D.N. Толковый словарь русского языка. 978-604-62-8164-1 http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/67216 vi application/pdf NHÀ XUẤT BẢN ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI