TIẾNG NGA Ở VIỆT NAM – CƠ HỘI VÀ THÁCH THỨC

Tinh trang day va hoc tiêng Nga noi chung va ở Viêt Nam noi riêng co nhiêu thay đổi. Sau khi Liên Xô tan rã vao năm 1991, tiêng Nga lập tưc mất tư cach phap nhân la ngôn ngư quôc gia chính thông trong nhiêu nươc Cộng hòa thuộc Liên Xô cũ. Tai Viêt Nam, năm 1991 la dấu môc quan trong khi tiêng Nga...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Nguyễn, Quý Mão
Other Authors: NGHIÊN CỨU VÀ GIẢNG DẠY NGOẠI NGỮ, NGÔN NGỮ & QUỐC TẾ HỌC TẠI VIỆT NAM
Format: Working Paper
Language:Vietnamese
Published: NHÀ XUẤT BẢN ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI 2019
Subjects:
Online Access:http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/67280
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Vietnam National University, Hanoi
Language: Vietnamese
id oai:112.137.131.14:VNU_123-67280
record_format dspace
spelling oai:112.137.131.14:VNU_123-672802019-09-25T03:07:25Z TIẾNG NGA Ở VIỆT NAM – CƠ HỘI VÀ THÁCH THỨC Nguyễn, Quý Mão NGHIÊN CỨU VÀ GIẢNG DẠY NGOẠI NGỮ, NGÔN NGỮ & QUỐC TẾ HỌC TẠI VIỆT NAM Trường Đại học Ngoại ngữ - Đại học Quôc gia Hà Nội Tan rã Pháp nhân Tiếng Nga Thử thách Cơ hội Tinh trang day va hoc tiêng Nga noi chung va ở Viêt Nam noi riêng co nhiêu thay đổi. Sau khi Liên Xô tan rã vao năm 1991, tiêng Nga lập tưc mất tư cach phap nhân la ngôn ngư quôc gia chính thông trong nhiêu nươc Cộng hòa thuộc Liên Xô cũ. Tai Viêt Nam, năm 1991 la dấu môc quan trong khi tiêng Nga không còn la thư tiêng nươc ngoai độc tôn nưa. Cùng vơi tiêng Trung, tiêng Nga đã hoan thanh vai trò lịch sử của minh – Viêt Nam đã kêt thúc 2 cuộc chiên như no đã xảy ra. Tinh trang thu hẹp không gian sử dụng, day va hoc tiêng Nga đã lam cho cac nha chưc trach Nga phải co bươc đi cụ thê nhằm khôi phục va phat triên tiêng Nga. Ở Viêt Nam, tiêng Nga đưng trươc nhiêu thử thach va cơ hội, đo la thị trường, bản thân nội tai ngôn ngư, quản lí. Bai viêt đê cập đên cach thưc vươt qua kho khăn, tận dụng cơ hội cho nhưng người tâm huyêt vơi tiêng Nga, vơi sự nghiêp day - hoc ngoai ngư noi chung va tiêng Nga noi riêng. After the USSR falling in 1991 Russian has lost it’s official status as formal State language in many republics formerly belonging to the USSR. In Vietnam 1991 can be considered as an important point when Russian is no longer N.1 foreign language. Together with Chinese, Russian seems to be having fulfilled its historic role – Vietnam finished the 2 wars as it had been. The decreasing space for teaching, using and developing Russian forces the Russian authorities to take measures to restore and develop Russian. In Vietnam teaching and learning Russian face a lot of challenges and chances. The paper is about concerned issues, the way to overcome difficulties and to take the chance for people who are concerned about teaching and learning foreign languages in general and Russian in particularly. ULIS Falling; status; Russian; challenges; chances. 2019-09-25T03:07:25Z 2019-09-25T03:07:25Z 2018-04-16 Working Paper Tiếng Việt Bộ Giao duc và Đào Tạo. Cuc Đào tạo vơi nươc ngoài. VIED.vn Đinh Thị Thu Huyền. Trịnh Thị Phan Anh, Thực trang day và hoc tiêng Nga... Ky yếu Hội thảo khoa học quôc gia, ”Dạy - học và nghiên cứu tiếng Nga tại Việt Nam trong giai đoạn mơi”, NXB. Đại học Quôc gia Hà Nội, 2015. Nguyễn Tuyết Minh. Tư ngôn ngư hoc đôi chiêu ra phương phap giảng day ngoai ngư (Trên ngư liêu tiêng Nga va tiêng Viêt). Ky yếu Hội thảo khoa học quôc gia ”Dạy - học và nghiên cứu tiếng Nga tại Việt Nam trong giai đoạn mơi”, NXB. Đại học Quôc gia Hà Nội, 2015.PHẦN II: NHỮNG VẤN ĐỀ LÝ LUẬN, TRAO ĐỔI & CHIA SẺ 551 Tiếng Nga Бондарь Н.И., Лутин С.А. (2006). Как спросить. Как сказать. Изд. Русский язык. Москва. / Bondarco N.I, Lutin S.A. (2006). Kak sprostit kak skazat. Izd. Rysskii jazyk. Moscow. Воронцов A.B. Русский язык в современном мире. (2016)./ Vorontsop A.V. Russkii jazyk v sosremennom mire. (2006). Cyberleninka.ru/article/c/yazykoznanie. О.В. Головко. Вперёд. (2006). Изд. Русский язык. Москва./ O.V. Golovko. Vperjot. (2006). Izd. Rysskii jazyk. Moscow. Шерина Е.А, Нгуен Тхи. Трудности вьетнамских студентов при обучении русскому языку. / Sherina E.A, Нгуен Тхи. Trunosti vietnamskikh studentov pri obuchenii russkomu yazyku. Cyberleninka.ru/ article/c/yazykoznanie/ Website http://capstonevietnam.com/news. http://Moscow-Live.ru. http://vn.sputniknews.com. http://www.bvsc.com.vn. http://www.ice.gov/site/SEVIS- bythenumbers. http://www.newsru.com/russia/29nov2016/expansiorussian.html. http://www.pushkin.institute/education/%20tipovoi_test_2%20ur.pdf. http://www.vietnamtourism.gov.vn 978-604-62-8164-1 http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/67280 vi application/pdf NHÀ XUẤT BẢN ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI
institution Vietnam National University, Hanoi
building VNU Library & Information Center
country Vietnam
collection VNU Digital Repository
language Vietnamese
topic Tan rã
Pháp nhân
Tiếng Nga
Thử thách
Cơ hội
spellingShingle Tan rã
Pháp nhân
Tiếng Nga
Thử thách
Cơ hội
Nguyễn, Quý Mão
TIẾNG NGA Ở VIỆT NAM – CƠ HỘI VÀ THÁCH THỨC
description Tinh trang day va hoc tiêng Nga noi chung va ở Viêt Nam noi riêng co nhiêu thay đổi. Sau khi Liên Xô tan rã vao năm 1991, tiêng Nga lập tưc mất tư cach phap nhân la ngôn ngư quôc gia chính thông trong nhiêu nươc Cộng hòa thuộc Liên Xô cũ. Tai Viêt Nam, năm 1991 la dấu môc quan trong khi tiêng Nga không còn la thư tiêng nươc ngoai độc tôn nưa. Cùng vơi tiêng Trung, tiêng Nga đã hoan thanh vai trò lịch sử của minh – Viêt Nam đã kêt thúc 2 cuộc chiên như no đã xảy ra. Tinh trang thu hẹp không gian sử dụng, day va hoc tiêng Nga đã lam cho cac nha chưc trach Nga phải co bươc đi cụ thê nhằm khôi phục va phat triên tiêng Nga. Ở Viêt Nam, tiêng Nga đưng trươc nhiêu thử thach va cơ hội, đo la thị trường, bản thân nội tai ngôn ngư, quản lí. Bai viêt đê cập đên cach thưc vươt qua kho khăn, tận dụng cơ hội cho nhưng người tâm huyêt vơi tiêng Nga, vơi sự nghiêp day - hoc ngoai ngư noi chung va tiêng Nga noi riêng. After the USSR falling in 1991 Russian has lost it’s official status as formal State language in many republics formerly belonging to the USSR. In Vietnam 1991 can be considered as an important point when Russian is no longer N.1 foreign language. Together with Chinese, Russian seems to be having fulfilled its historic role – Vietnam finished the 2 wars as it had been. The decreasing space for teaching, using and developing Russian forces the Russian authorities to take measures to restore and develop Russian. In Vietnam teaching and learning Russian face a lot of challenges and chances. The paper is about concerned issues, the way to overcome difficulties and to take the chance for people who are concerned about teaching and learning foreign languages in general and Russian in particularly.
author2 NGHIÊN CỨU VÀ GIẢNG DẠY NGOẠI NGỮ, NGÔN NGỮ & QUỐC TẾ HỌC TẠI VIỆT NAM
author_facet NGHIÊN CỨU VÀ GIẢNG DẠY NGOẠI NGỮ, NGÔN NGỮ & QUỐC TẾ HỌC TẠI VIỆT NAM
Nguyễn, Quý Mão
format Working Paper
author Nguyễn, Quý Mão
author_sort Nguyễn, Quý Mão
title TIẾNG NGA Ở VIỆT NAM – CƠ HỘI VÀ THÁCH THỨC
title_short TIẾNG NGA Ở VIỆT NAM – CƠ HỘI VÀ THÁCH THỨC
title_full TIẾNG NGA Ở VIỆT NAM – CƠ HỘI VÀ THÁCH THỨC
title_fullStr TIẾNG NGA Ở VIỆT NAM – CƠ HỘI VÀ THÁCH THỨC
title_full_unstemmed TIẾNG NGA Ở VIỆT NAM – CƠ HỘI VÀ THÁCH THỨC
title_sort tiếng nga ở việt nam – cơ hội và thách thức
publisher NHÀ XUẤT BẢN ĐẠI HỌC QUỐC GIA HÀ NỘI
publishDate 2019
url http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/67280
_version_ 1680968420709892096