Nghiên cứu phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi từ tiếng Đức sang tiếng Việt (dựa trên cứ liệu dịch phẩm văn học)
Tổng quan tình hình nghiên cứu và xác lập cơ sở lý thuyết cho đề tài. Khảo sát câu hỏi chứa hàm ý trong tiếng Đức (qua tác phẩm "Der Besuch der alten Dame") và phương thức chuyển dịch sang tiếng Việt (qua hai bản dịch tiếng Việt). Đánh giá cách dịch câu hỏi chứa hàm ý từ tiếng Đức sang tiế...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Theses and Dissertations |
Language: | Vietnamese |
Published: |
2020
|
Subjects: | |
Online Access: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/88386 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Vietnam National University, Hanoi |
Language: | Vietnamese |
id |
oai:112.137.131.14:VNU_123-88386 |
---|---|
record_format |
dspace |
spelling |
oai:112.137.131.14:VNU_123-883862020-07-21T01:44:01Z Nghiên cứu phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi từ tiếng Đức sang tiếng Việt (dựa trên cứ liệu dịch phẩm văn học) Lê, Thị Bích Thủy Lâm, Quang Đông Lê, Tuyết Nga ĐHQGHN - Trường Đại học Khoa học Xã hội và Nhân văn Chuyển dịch hàm ý. Tiếng Đức. Tiếng Việt. Ngôn ngữ học. Văn học. 438.02 Tổng quan tình hình nghiên cứu và xác lập cơ sở lý thuyết cho đề tài. Khảo sát câu hỏi chứa hàm ý trong tiếng Đức (qua tác phẩm "Der Besuch der alten Dame") và phương thức chuyển dịch sang tiếng Việt (qua hai bản dịch tiếng Việt). Đánh giá cách dịch câu hỏi chứa hàm ý từ tiếng Đức sang tiếng Việt (qua hai bản dịch tiếng Việt). Ngôn ngữ học so sánh-đối chiếu 2020-05-22T01:47:20Z 2020-05-22T01:47:20Z 2020 Thesis 02050006010 Lê, T. B. T. (2020). Nghiên cứu phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi từ tiếng Đức sang tiếng Việt (dựa trên cứ liệu dịch phẩm văn học). Luận án tiến sỹ, Đại học Quốc gia Hà Nội, Việt Nam 62 22 02 41 http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/88386 LE-T vi application/pdf |
institution |
Vietnam National University, Hanoi |
building |
VNU Library & Information Center |
country |
Vietnam |
collection |
VNU Digital Repository |
language |
Vietnamese |
topic |
Chuyển dịch hàm ý. Tiếng Đức. Tiếng Việt. Ngôn ngữ học. Văn học. 438.02 |
spellingShingle |
Chuyển dịch hàm ý. Tiếng Đức. Tiếng Việt. Ngôn ngữ học. Văn học. 438.02 Lê, Thị Bích Thủy Nghiên cứu phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi từ tiếng Đức sang tiếng Việt (dựa trên cứ liệu dịch phẩm văn học) |
description |
Tổng quan tình hình nghiên cứu và xác lập cơ sở lý thuyết cho đề tài. Khảo sát câu hỏi chứa hàm ý trong tiếng Đức (qua tác phẩm "Der Besuch der alten Dame") và phương thức chuyển dịch sang tiếng Việt (qua hai bản dịch tiếng Việt). Đánh giá cách dịch câu hỏi chứa hàm ý từ tiếng Đức sang tiếng Việt (qua hai bản dịch tiếng Việt). |
author2 |
Lâm, Quang Đông |
author_facet |
Lâm, Quang Đông Lê, Thị Bích Thủy |
format |
Theses and Dissertations |
author |
Lê, Thị Bích Thủy |
author_sort |
Lê, Thị Bích Thủy |
title |
Nghiên cứu phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi từ tiếng Đức sang tiếng Việt (dựa trên cứ liệu dịch phẩm văn học) |
title_short |
Nghiên cứu phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi từ tiếng Đức sang tiếng Việt (dựa trên cứ liệu dịch phẩm văn học) |
title_full |
Nghiên cứu phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi từ tiếng Đức sang tiếng Việt (dựa trên cứ liệu dịch phẩm văn học) |
title_fullStr |
Nghiên cứu phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi từ tiếng Đức sang tiếng Việt (dựa trên cứ liệu dịch phẩm văn học) |
title_full_unstemmed |
Nghiên cứu phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi từ tiếng Đức sang tiếng Việt (dựa trên cứ liệu dịch phẩm văn học) |
title_sort |
nghiên cứu phương thức chuyển dịch hàm ý trong câu hỏi từ tiếng đức sang tiếng việt (dựa trên cứ liệu dịch phẩm văn học) |
publishDate |
2020 |
url |
http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/88386 |
_version_ |
1680967370973118464 |