The equivalence of English and Vietnamese Translation of Noun phrases in the book “Fire and Fury” by Michael Wolff
Tác giả của luận văn đã lọc được 550 cụm danh từ sau khi đọc kỹ chương 2 của cuốn sách “Bão lửa và cuồng nộ”, trong đó phát hiện 67 trường hợp không tương xứng về góc độ từ vựng (dựa trên cơ sở cấu trúc bề mặt hay còn gọi là hình thức bên ngoài của ngôn từ). Những tình huống không tương xứng này có...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | Lã, Thị Phương Loan |
---|---|
مؤلفون آخرون: | Lê, Hùng Tiến |
التنسيق: | Theses and Dissertations |
اللغة: | English |
منشور في: |
2020
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/89500 |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
مواد مشابهة
-
Foreignization and Domestication of Culture-specific Items in Two Vietnamese Translations of the English Novel “The Wind in the Willows”
بواسطة: Vương, Thu Hằng
منشور في: (2020) -
An investigation into English – Vietnamese translation of euphemisms in public speeches
بواسطة: Trần, Thị Thanh
منشور في: (2020) -
“Linguistic and cultural features expressed in the metaphor in the English-Vietnamese bilingual “Grimm’s’ Fairy Tales
بواسطة: Nguyễn, Thu Hiền
منشور في: (2020) -
Translation Procedures Applied in the English-Vietnamese translation of the Conceptual Metaphors in the Novel “The Call of the Wild”
بواسطة: Nguyễn, Tuấn Minh
منشور في: (2020) -
Euphemism of death and sex in English and Vietnamese poems from cultural perspective
بواسطة: Lê, Thị Thúy An
منشور في: (2020)