“Và, còn, ngoài ra”- mấy cách dùng cần phân biệt khi chữa lỗi hoặc giải thích
Khi giao tiếp, người ta có thể dễ dàng bỏ qua cho nhau những lỗ hổng về kiến thức ngữ pháp, đặc biệt với người nước ngoài học tiếng Việt. Người bản ngữ, khi tham gia vào cuộc đối thoại, có thể đoán được ý định giao tiếp hoặc nội dung muốn truyền tải khi một người nước ngoài cố gắng diễn đạt bằng tiế...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Other Authors: | |
Format: | Conference or Workshop Item |
Language: | Vietnamese |
Published: |
Nhà xuất bản Khoa học Xã hội
2020
|
Subjects: | |
Online Access: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/97442 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Vietnam National University, Hanoi |
Language: | Vietnamese |
Summary: | Khi giao tiếp, người ta có thể dễ dàng bỏ qua cho nhau những lỗ hổng về kiến thức ngữ pháp, đặc biệt với người nước ngoài học tiếng Việt. Người bản ngữ, khi tham gia vào cuộc đối thoại, có thể đoán được ý định giao tiếp hoặc nội dung muốn truyền tải khi một người nước ngoài cố gắng diễn đạt bằng tiếng Việt. Tuy vậy, đối với một văn bản Tiếng Việt yêu cầu sẽ cao hơn nếu như việc sắp xếp trật tự từ trong câu, việc chọn từ, chọn câu để thể hiện ý định của người viết... không được xem là đúng ngữ pháp. Với một số người nước ngoài học Tiếng Việt, viết câu hoặc viết một bài luận tiếng Việt không phải là một việc đơn giản. |
---|