親疎関係による日本人男女の一人称の使い分け = Cách dùng ngôi thứ nhất của nam nữ người Nhật tùy theo mối quan hệ thân thuộc hay không thân thuộc

本研究では、先行研究を踏まえ、日本語の一人称の使い方について大学 生と 20 代の社会人を対象としてアンケートと録音の両方とも行った。 アン ケートと録音の分析による 結果としては、まず、 日本人の女子学生は日常 の場面を大きく 3 段階に分けて一人称を使い分けている。段階 1 は「家族、 年下、同年」、段階 2 は「先生、年上」、段階 3 は公的な場面である。 「うち」は段階 1 でしか使われない。「あたし」は段階 2 まで使われる。 「わたし」は基本的にフォーマリティーを問わずどんな段階でも使われる が、段階 3 で「わたし」しか使われない。日本人の女子学生は社会人にな る...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Trần, Thị Minh Phương
Other Authors: Lê, Thị Ngọc Lan
Format: Final Year Project
Language:Japanese
Published: 2020
Subjects:
Online Access:http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/98774
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Vietnam National University, Hanoi
Language: Japanese
Description
Summary:本研究では、先行研究を踏まえ、日本語の一人称の使い方について大学 生と 20 代の社会人を対象としてアンケートと録音の両方とも行った。 アン ケートと録音の分析による 結果としては、まず、 日本人の女子学生は日常 の場面を大きく 3 段階に分けて一人称を使い分けている。段階 1 は「家族、 年下、同年」、段階 2 は「先生、年上」、段階 3 は公的な場面である。 「うち」は段階 1 でしか使われない。「あたし」は段階 2 まで使われる。 「わたし」は基本的にフォーマリティーを問わずどんな段階でも使われる が、段階 3 で「わたし」しか使われない。日本人の女子学生は社会人にな ると、「あたし」と「わたし」の使い方はほとんど変わらないが、「う ち」が家族にしか使われないようになる。また、「わたくし」が職場にお いて年上に対して使われる。 次に、 日本人の男子学生も、日常の場面を大 きく 3 段階に分けて一人称を使い分けている。