„Probleme und Erfolg bei der Übersetzung des Werks „die Vermessung der Welt“ = Một số vấn đề và thành công của bản dịch tác phẩm “Đo thế giới”
In der vorliegenden Arbeit wird auf die folgenden Punkte eingegangen: ● Ein kurzer Überblick über die theoretischen Grundlagen geben ● Die Übersetzung des Werks vorstellen ● Probleme bei der Übersetzung aufzeigen ● Erfolg bei der Übersetzung feststellen
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | Trần, Hoài Ngân |
---|---|
مؤلفون آخرون: | Lê, Hoài Ân |
التنسيق: | Other |
اللغة: | Vietnamese |
منشور في: |
Đại học Quốc gia Hà Nội
2020
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/99293 |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
مواد مشابهة
-
Zusammemstob und ausgleich zwischen ,,Der Alten Welt" und ,,Der Neuen Welt" in Ludwig Tiecks Der Junge Tischlermeister
بواسطة: Konggrit Bhookkamarn
منشور في: (2005) -
Please Mind the Gap: Stories ueber Praxis und Politik in der Welt der Mediation
بواسطة: ALEXANDER, Nadja
منشور في: (2011) -
Die Rolle Des Individualsektors Für Arbeitsmarkt Und Stadtwirtschaft in Der Volksrepublik China
بواسطة: MENKHOFF, Thomas
منشور في: (1990) -
Die darstellung des aubenseiters in Hesses Peter Camenzind, Demian und Der Steppenwolf : ein vergleich
بواسطة: Wanna Sang-a-ramruang
منشور في: (2012) -
Make Big Profits with Small Capital : Die Rolle Der Privatwirtschaft Und Des "Informellen Sektors"
بواسطة: MENKHOFF, Thomas, وآخرون
منشور في: (1988)