Readers’ preference on the two translations of Kenneth Grahame’s “The wind in the willows” = Đánh giá của người đọc về hai bản dịch của tác phẩm “The wind in the willows” của Kenneth Grahame
“The wind in the willow” by Kenneth Grahame - classic book for children was translated twice into Vietnamese. The first translation was in 2006 by Nguyen Tam and the second one was 5 years later – in 2011 by Nguyen Thi Cam Linh. The two translations of different styles prove to have their own streng...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | |
---|---|
مؤلفون آخرون: | |
التنسيق: | Final Year Project |
اللغة: | English |
منشور في: |
2020
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/99765 |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|