Translation of trade – related neologisms GENERATING since 1995 from English into Vietnamese

The thesis is arranged in five main chapters: Introduction, Literature review, Methodology, Findings & Discussion and Conclusion. The paper is aimed to study on how neologisms relating to trade have been translated so far and to offer some strategies to deal with this type of word. Chapter 1 of...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Hoàng, Thị Kiều Mơ
Other Authors: Nguyễn, Ninh Bắc
Format: Final Year Project
Language:English
Published: 2020
Subjects:
Online Access:http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/99792
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Vietnam National University, Hanoi
Language: English
id oai:112.137.131.14:VNU_123-99792
record_format dspace
spelling oai:112.137.131.14:VNU_123-997922020-12-23T08:08:54Z Translation of trade – related neologisms GENERATING since 1995 from English into Vietnamese Hoàng, Thị Kiều Mơ Nguyễn, Ninh Bắc ĐHQGHN - Trường Đại học Ngoại ngữ Ngôn ngữ Tiếng Anh; Dịch thuật The thesis is arranged in five main chapters: Introduction, Literature review, Methodology, Findings & Discussion and Conclusion. The paper is aimed to study on how neologisms relating to trade have been translated so far and to offer some strategies to deal with this type of word. Chapter 1 of the paper states the rationale, aims and objectives, significance of the paper. Also, the scope and organization of the paper are mentioned in this chapter. Chapter 2: Literature review studies the theoretical background knowledge the paper relies on. In this chapter, all understandings about neologisms and translation are introduced. Moreover, some previous related studies both in Vietnam and in the world are presented. The chapter 3 focuses on the researched instruments, the procedure of data collection and data analysis procedure. Chapter 4, the main part of the study, analysis and comments on the translation of neologisms relating to trade are carried out. Furthermore, some suggestions for strategies of translating neologisms relating to trade are offered. The last chapter summarizes the whole paper. The chapter 5 also indicates the shortcomings of the study and offers some suggestions for further studies. THE FACULTY OF English LANGUAGE TEACHER EDUCATION 2020-12-23T08:08:54Z 2020-12-23T08:08:54Z 2011 Final Year Project (FYP) http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/99792 en 73 p. application/pdf
institution Vietnam National University, Hanoi
building VNU Library & Information Center
continent Asia
country Vietnam
Vietnam
content_provider VNU Library and Information Center
collection VNU Digital Repository
language English
topic Ngôn ngữ Tiếng Anh; Dịch thuật
spellingShingle Ngôn ngữ Tiếng Anh; Dịch thuật
Hoàng, Thị Kiều Mơ
Translation of trade – related neologisms GENERATING since 1995 from English into Vietnamese
description The thesis is arranged in five main chapters: Introduction, Literature review, Methodology, Findings & Discussion and Conclusion. The paper is aimed to study on how neologisms relating to trade have been translated so far and to offer some strategies to deal with this type of word. Chapter 1 of the paper states the rationale, aims and objectives, significance of the paper. Also, the scope and organization of the paper are mentioned in this chapter. Chapter 2: Literature review studies the theoretical background knowledge the paper relies on. In this chapter, all understandings about neologisms and translation are introduced. Moreover, some previous related studies both in Vietnam and in the world are presented. The chapter 3 focuses on the researched instruments, the procedure of data collection and data analysis procedure. Chapter 4, the main part of the study, analysis and comments on the translation of neologisms relating to trade are carried out. Furthermore, some suggestions for strategies of translating neologisms relating to trade are offered. The last chapter summarizes the whole paper. The chapter 5 also indicates the shortcomings of the study and offers some suggestions for further studies.
author2 Nguyễn, Ninh Bắc
author_facet Nguyễn, Ninh Bắc
Hoàng, Thị Kiều Mơ
format Final Year Project
author Hoàng, Thị Kiều Mơ
author_sort Hoàng, Thị Kiều Mơ
title Translation of trade – related neologisms GENERATING since 1995 from English into Vietnamese
title_short Translation of trade – related neologisms GENERATING since 1995 from English into Vietnamese
title_full Translation of trade – related neologisms GENERATING since 1995 from English into Vietnamese
title_fullStr Translation of trade – related neologisms GENERATING since 1995 from English into Vietnamese
title_full_unstemmed Translation of trade – related neologisms GENERATING since 1995 from English into Vietnamese
title_sort translation of trade – related neologisms generating since 1995 from english into vietnamese
publishDate 2020
url http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/99792
_version_ 1688757864268562432