Translation of humor in the dubbed version of the sitcom “How I met your mother” in Vietnamese = Cách dịch yếu tố hài hước trong bản lồng tiếng phim hài tình huống “Khi bố gặp mẹ"
Translation of humor in general and in audiovisual contexts in particular is challenging to even experienced translators, yet it has not attracted enough attention in the research field. In addition, translation of audiovisual products have unique characteristics requiring the collaboration between...
Saved in:
Main Author: | Nguyễn, Thị Hòa |
---|---|
Other Authors: | Nguyễn, Thị Diệu Thúy |
Format: | Final Year Project |
Language: | English |
Published: |
2020
|
Subjects: | |
Online Access: | http://repository.vnu.edu.vn/handle/VNU_123/99865 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Vietnam National University, Hanoi |
Language: | English |
Similar Items
-
A study on Vietnamese - English translation of cinematic hits’titles from 2013 to 2017 = Nghiên cứu về bản dịch Việt - Anh của tựa đề những bộ phim điện ảnh thành công từ năm 2013 đến năm 2017
by: Nguyễn, Thị Lam Phương
Published: (2020) -
The integration of two generations in a vietnamese family living in the czech republic = Sự hòa nhập của hai thế thệ trong một gia đình người việt đang sinh sống tại Tiệp Khắc
by: Phạm, Thị Phương Anh
Published: (2021) -
THE REFLECTION OF AMERICAN VALUES IN ONE OF THE US ALL-TIME FAVORITE SITCOMS "FRIENDS”.
by: Phó, Quỳnh Anh
Published: (2020) -
Humor in everyday talks: A study of Vietnamese language learner’s communicative competence in intercultural settings
by: Vũ, Thị Hợi
Published: (2017) -
Social exclusion and inclusion: The shape of water (2017) = Loại trừ và hội nhập xã hội: bộ phim “The shape of water” (2017)
by: Bùi, Thu Thuỷ
Published: (2021)