Pagsasalin at dubbing ng pelikulang A Cinderella story sa Filipino
Ang pag-aaral na ito ay tungkol sa pagsasalin at dubbing ng pelikulang A Cinderella Story sa Filipino. Isinalin ang tekstong iskrip ng pelikula mula Inggles patungong Filipino at isinalin muli ito bilang audio na inilapat o di-nub sa vidyo. Ginamit ang teorya ni Eugene Nida na Dynamic Equivalence bi...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | Floresca, Eleanore C. |
---|---|
التنسيق: | text |
اللغة: | Filipino |
منشور في: |
Animo Repository
2006
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | https://animorepository.dlsu.edu.ph/etd_bachelors/2317 |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
المؤسسة: | De La Salle University |
اللغة: | Filipino |
مواد مشابهة
-
Isang pagsasalin ng iskrip ng pelikulang Notting hill sa wikang Filipino
بواسطة: Salvador, Francis Eric, وآخرون
منشور في: (2007) -
Isang komparatibong analisis ng salin ng orihinal at dubbed ng Hana Kimi-Taiwan
بواسطة: Ang, Eunice Zyrene V.
منشور في: (2009) -
Isang pagsasalin ng iskrip ng pelikulang Notting hill sa wikang Filipino
بواسطة: Salvador, Francis Eric, وآخرون
منشور في: (2007) -
Pagsasa-Filipino ng iskrip at paglalalapat ng subtitle sa pelikulang The incredibles ng Walt Disney Pictures
بواسطة: Tobias, Lady Jovannca C.
منشور في: (2007) -
Boses sa likod ng mga boses: Ang naratibo ng mga dubber bilang pagsipat sa kasalukuyang estado ng industriya ng dubbing
بواسطة: Reducindo, Jasmine Denise V.
منشور في: (2016)