Pagsasalin at dubbing ng pelikulang A Cinderella story sa Filipino
Ang pag-aaral na ito ay tungkol sa pagsasalin at dubbing ng pelikulang A Cinderella Story sa Filipino. Isinalin ang tekstong iskrip ng pelikula mula Inggles patungong Filipino at isinalin muli ito bilang audio na inilapat o di-nub sa vidyo. Ginamit ang teorya ni Eugene Nida na Dynamic Equivalence bi...
Saved in:
Main Author: | Floresca, Eleanore C. |
---|---|
Format: | text |
Language: | Filipino |
Published: |
Animo Repository
2006
|
Subjects: | |
Online Access: | https://animorepository.dlsu.edu.ph/etd_bachelors/2317 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | De La Salle University |
Language: | Filipino |
Similar Items
-
Isang pagsasalin ng iskrip ng pelikulang Notting hill sa wikang Filipino
by: Salvador, Francis Eric, et al.
Published: (2007) -
Isang komparatibong analisis ng salin ng orihinal at dubbed ng Hana Kimi-Taiwan
by: Ang, Eunice Zyrene V.
Published: (2009) -
Isang pagsasalin ng iskrip ng pelikulang Notting hill sa wikang Filipino
by: Salvador, Francis Eric, et al.
Published: (2007) -
Pagsasa-Filipino ng iskrip at paglalalapat ng subtitle sa pelikulang The incredibles ng Walt Disney Pictures
by: Tobias, Lady Jovannca C.
Published: (2007) -
Boses sa likod ng mga boses: Ang naratibo ng mga dubber bilang pagsipat sa kasalukuyang estado ng industriya ng dubbing
by: Reducindo, Jasmine Denise V.
Published: (2016)