Two-way English-Filipino/Bisaya/Ilocano web-capable translator for the personal digital assistant

In this time of increasing globalization, understanding languages are essential in cross-cultural communication. In the Philippines, with its 7,100 islands, the problem of translation and language differences between non-natives and natives is heightened with the existence of approximately 76 major...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Authors: De La Eva, Ma. Regina Liza B., Gocheco, Ting Ting May C., Yang, Sherri L.
Format: text
Language:English
Published: Animo Repository 2006
Subjects:
Online Access:https://animorepository.dlsu.edu.ph/etd_honors/247
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: De La Salle University
Language: English
Description
Summary:In this time of increasing globalization, understanding languages are essential in cross-cultural communication. In the Philippines, with its 7,100 islands, the problem of translation and language differences between non-natives and natives is heightened with the existence of approximately 76 major language groups and more than 500 dialects. With that many languages present, human translators versed in different Philippine dialects are few and quite expensive to employ. Automation of translation, in the form of machine translation, addresses the need for fast and efficient translation. This study provides a translation system implemented in a Personal Digital Assistant, capable of converting words, sentences and phrases from English to Filipino, English to Bisaya, English to Ilocano and vice versa. The system is able to accept audio or textual input, and processes this to return a textual translation. Audio output is optional and limited. This system is designed to work with a web server for the optional audio output. Various surveys and tests have proven that the system produces translated output of intelligible and accurate sentences. Survey tests show that the output of the system is at least 82.8% intelligible and 76.6% accurate. Functional tests show that word translations are at least 86.67% accurate, while sentence translations are at least 70% accurate.