How to Rewrite a Tagalog Novel into an English Classic: Danton Remoto’s English Translation of Lope K. Santos’s Banaag at Sikat

Excerpt: Roughly a hundred pages into Lope K. Santos’s Tagalog socialist masterpiece, Banaag at Sikat, the narrator offers an extended reflection on the curious preoccupation of Filipino subjects with their own appearance. “I don’t know why,” the narrator muses, “in cautious anticipation of being ne...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Kelly, Chris Cañete Rodriguez
Format: text
Published: Archīum Ateneo 2023
Online Access:https://archium.ateneo.edu/paha/vol13/iss2/1
https://archium.ateneo.edu/context/paha/article/1303/viewcontent/PAHA_2013.2_202_20Articles_2C_20Notes_2C_20and_20Comments_20__20Kelly.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Ateneo De Manila University
id ph-ateneo-arc.paha-1303
record_format eprints
spelling ph-ateneo-arc.paha-13032024-12-04T13:00:04Z How to Rewrite a Tagalog Novel into an English Classic: Danton Remoto’s English Translation of Lope K. Santos’s Banaag at Sikat Kelly, Chris Cañete Rodriguez Excerpt: Roughly a hundred pages into Lope K. Santos’s Tagalog socialist masterpiece, Banaag at Sikat, the narrator offers an extended reflection on the curious preoccupation of Filipino subjects with their own appearance. “I don’t know why,” the narrator muses, “in cautious anticipation of being negatively appraised by people from other countries, it is common for many Filipinos to renovate their customs.” 2023-10-31T07:00:00Z text application/pdf https://archium.ateneo.edu/paha/vol13/iss2/1 https://archium.ateneo.edu/context/paha/article/1303/viewcontent/PAHA_2013.2_202_20Articles_2C_20Notes_2C_20and_20Comments_20__20Kelly.pdf Perspectives in the Arts and Humanities Asia Archīum Ateneo
institution Ateneo De Manila University
building Ateneo De Manila University Library
continent Asia
country Philippines
Philippines
content_provider Ateneo De Manila University Library
collection archium.Ateneo Institutional Repository
description Excerpt: Roughly a hundred pages into Lope K. Santos’s Tagalog socialist masterpiece, Banaag at Sikat, the narrator offers an extended reflection on the curious preoccupation of Filipino subjects with their own appearance. “I don’t know why,” the narrator muses, “in cautious anticipation of being negatively appraised by people from other countries, it is common for many Filipinos to renovate their customs.”
format text
author Kelly, Chris Cañete Rodriguez
spellingShingle Kelly, Chris Cañete Rodriguez
How to Rewrite a Tagalog Novel into an English Classic: Danton Remoto’s English Translation of Lope K. Santos’s Banaag at Sikat
author_facet Kelly, Chris Cañete Rodriguez
author_sort Kelly, Chris Cañete Rodriguez
title How to Rewrite a Tagalog Novel into an English Classic: Danton Remoto’s English Translation of Lope K. Santos’s Banaag at Sikat
title_short How to Rewrite a Tagalog Novel into an English Classic: Danton Remoto’s English Translation of Lope K. Santos’s Banaag at Sikat
title_full How to Rewrite a Tagalog Novel into an English Classic: Danton Remoto’s English Translation of Lope K. Santos’s Banaag at Sikat
title_fullStr How to Rewrite a Tagalog Novel into an English Classic: Danton Remoto’s English Translation of Lope K. Santos’s Banaag at Sikat
title_full_unstemmed How to Rewrite a Tagalog Novel into an English Classic: Danton Remoto’s English Translation of Lope K. Santos’s Banaag at Sikat
title_sort how to rewrite a tagalog novel into an english classic: danton remoto’s english translation of lope k. santos’s banaag at sikat
publisher Archīum Ateneo
publishDate 2023
url https://archium.ateneo.edu/paha/vol13/iss2/1
https://archium.ateneo.edu/context/paha/article/1303/viewcontent/PAHA_2013.2_202_20Articles_2C_20Notes_2C_20and_20Comments_20__20Kelly.pdf
_version_ 1818103221152907264