How to Rewrite a Tagalog Novel into an English Classic: Danton Remoto’s English Translation of Lope K. Santos’s Banaag at Sikat
Excerpt: Roughly a hundred pages into Lope K. Santos’s Tagalog socialist masterpiece, Banaag at Sikat, the narrator offers an extended reflection on the curious preoccupation of Filipino subjects with their own appearance. “I don’t know why,” the narrator muses, “in cautious anticipation of being ne...
Saved in:
Main Author: | |
---|---|
Format: | text |
Published: |
Archīum Ateneo
2023
|
Online Access: | https://archium.ateneo.edu/paha/vol13/iss2/1 https://archium.ateneo.edu/context/paha/article/1303/viewcontent/PAHA_2013.2_202_20Articles_2C_20Notes_2C_20and_20Comments_20__20Kelly.pdf |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Ateneo De Manila University |
id |
ph-ateneo-arc.paha-1303 |
---|---|
record_format |
eprints |
spelling |
ph-ateneo-arc.paha-13032024-12-04T13:00:04Z How to Rewrite a Tagalog Novel into an English Classic: Danton Remoto’s English Translation of Lope K. Santos’s Banaag at Sikat Kelly, Chris Cañete Rodriguez Excerpt: Roughly a hundred pages into Lope K. Santos’s Tagalog socialist masterpiece, Banaag at Sikat, the narrator offers an extended reflection on the curious preoccupation of Filipino subjects with their own appearance. “I don’t know why,” the narrator muses, “in cautious anticipation of being negatively appraised by people from other countries, it is common for many Filipinos to renovate their customs.” 2023-10-31T07:00:00Z text application/pdf https://archium.ateneo.edu/paha/vol13/iss2/1 https://archium.ateneo.edu/context/paha/article/1303/viewcontent/PAHA_2013.2_202_20Articles_2C_20Notes_2C_20and_20Comments_20__20Kelly.pdf Perspectives in the Arts and Humanities Asia Archīum Ateneo |
institution |
Ateneo De Manila University |
building |
Ateneo De Manila University Library |
continent |
Asia |
country |
Philippines Philippines |
content_provider |
Ateneo De Manila University Library |
collection |
archium.Ateneo Institutional Repository |
description |
Excerpt: Roughly a hundred pages into Lope K. Santos’s Tagalog socialist masterpiece, Banaag at Sikat, the narrator offers an extended reflection on the curious preoccupation of Filipino subjects with their own appearance. “I don’t know why,” the narrator muses, “in cautious anticipation of being negatively appraised by people from other countries, it is common for many Filipinos to renovate their customs.” |
format |
text |
author |
Kelly, Chris Cañete Rodriguez |
spellingShingle |
Kelly, Chris Cañete Rodriguez How to Rewrite a Tagalog Novel into an English Classic: Danton Remoto’s English Translation of Lope K. Santos’s Banaag at Sikat |
author_facet |
Kelly, Chris Cañete Rodriguez |
author_sort |
Kelly, Chris Cañete Rodriguez |
title |
How to Rewrite a Tagalog Novel into an English Classic: Danton Remoto’s English Translation of Lope K. Santos’s Banaag at Sikat |
title_short |
How to Rewrite a Tagalog Novel into an English Classic: Danton Remoto’s English Translation of Lope K. Santos’s Banaag at Sikat |
title_full |
How to Rewrite a Tagalog Novel into an English Classic: Danton Remoto’s English Translation of Lope K. Santos’s Banaag at Sikat |
title_fullStr |
How to Rewrite a Tagalog Novel into an English Classic: Danton Remoto’s English Translation of Lope K. Santos’s Banaag at Sikat |
title_full_unstemmed |
How to Rewrite a Tagalog Novel into an English Classic: Danton Remoto’s English Translation of Lope K. Santos’s Banaag at Sikat |
title_sort |
how to rewrite a tagalog novel into an english classic: danton remoto’s english translation of lope k. santos’s banaag at sikat |
publisher |
Archīum Ateneo |
publishDate |
2023 |
url |
https://archium.ateneo.edu/paha/vol13/iss2/1 https://archium.ateneo.edu/context/paha/article/1303/viewcontent/PAHA_2013.2_202_20Articles_2C_20Notes_2C_20and_20Comments_20__20Kelly.pdf |
_version_ |
1818103221152907264 |