Higher Than the Original Stands the Translation: Translating Heidegger into Filipino
This paper is a reflection on the author’s experience of translating Martin Heidegger into Filipino. It first addresses the questions of principles underlying the act of translation, such as those of fidelity (to both source and target languages, original author and translator), as well as the role...
محفوظ في:
المؤلف الرئيسي: | Barbaza, Remmon E |
---|---|
التنسيق: | text |
منشور في: |
Archīum Ateneo
2013
|
الموضوعات: | |
الوصول للمادة أونلاين: | https://archium.ateneo.edu/philo-faculty-pubs/11 https://archium.ateneo.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1010&context=philo-faculty-pubs |
الوسوم: |
إضافة وسم
لا توجد وسوم, كن أول من يضع وسما على هذه التسجيلة!
|
مواد مشابهة
-
Higher Than the Original Stands the Translation: Translating Heidegger into Filipino
بواسطة: Barbaza, Remmon E.
منشور في: (2024) -
Ang Pilosopiya at si Roque J. Ferriols, SJ
بواسطة: Calano, Mark Joseph
منشور في: (2015) -
Introduction to the Kritike Special Issue: Asian Perspectives on Heidegger
بواسطة: Barbaza, Remmon E
منشور في: (2023) -
Usisa, Saliksik, at Tiyaga: The Task of Philosophizing in Ferriols's Translation of the Apology
بواسطة: Principe, Jesus Deogracias Z
منشور في: (2019) -
Birds of the Air, Lilies of the Field: Revisiting Animality in Heidegger through Derrida and Kierkegaard
بواسطة: Barbaza, Remmon E
منشور في: (2023)