Becoming Rey Ileto: Language, History, and Autobiography

Thisarticle inquires into the relationship between translation and autobiography in the work of Reynaldo Ileto. In Pasyon and Revolution, English and Tagalog are juxtaposed in a relationship of translation, indicating linguistic complexity and a politics of language that are deflected in Ileto’s lat...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Rafael, Vicente L.;
Format: text
Published: Archīum Ateneo 2014
Online Access:https://archium.ateneo.edu/phstudies/vol62/iss1/5
https://archium.ateneo.edu/context/phstudies/article/4027/viewcontent/6157.pdf
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Ateneo De Manila University
Description
Summary:Thisarticle inquires into the relationship between translation and autobiography in the work of Reynaldo Ileto. In Pasyon and Revolution, English and Tagalog are juxtaposed in a relationship of translation, indicating linguistic complexity and a politics of language that are deflected in Ileto’s later autobiographical writings. Yet, autobiography can also work like translation, but in the opposite direction of Pasyon and Revolution. Rather than loosen linguistic and social hierarchies, autobiography reinforces them. Ileto’s narrative tells of the splitting and substitution of selves, the excavation and overcoming of the father’s name, and the replacement of the “unfinished revolution” project with stories of gendered and generational succession.Keywords: translation • autobiography • Ileto • English • Tagalog