Musicologist as translator : a case study on “The Classical Style: Haydn, Mozart and Beethoven”

The ability of musicologists to produce translations of quality, specifically in the English-Chinese language pair, is investigated here with a case study: a translation quality evaluation (TQE) on the first two chapters of Yang Yandi’s Chinese translation of Charles Rosen’s “The Classical Style: H...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Huang, Clement Hanlei
Other Authors: Arista Kuo
Format: Thesis-Master by Coursework
Language:English
Published: Nanyang Technological University 2020
Subjects:
Online Access:https://hdl.handle.net/10356/138691
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Nanyang Technological University
Language: English
id sg-ntu-dr.10356-138691
record_format dspace
spelling sg-ntu-dr.10356-1386912020-05-12T01:13:52Z Musicologist as translator : a case study on “The Classical Style: Haydn, Mozart and Beethoven” Huang, Clement Hanlei Arista Kuo School of Humanities sykuo@ntu.edu.sg Humanities::Language::Linguistics Humanities::Language::Chinese The ability of musicologists to produce translations of quality, specifically in the English-Chinese language pair, is investigated here with a case study: a translation quality evaluation (TQE) on the first two chapters of Yang Yandi’s Chinese translation of Charles Rosen’s “The Classical Style: Haydn, Mozart and Beethoven”, using the Multi Quality Metrics (MQM) framework. “Quality” is defined using a Functionalist approach with respect to two specific end-user groups: academics and the general public. The data was gathered using the analytic method under the framework, comparing the ST and TT side-by-side. Four major dimensions: accuracy, logic, style and fluency were used to categorize the issues found. Out of a source text of 36,000 words and a target text of 75,000 words, 201 translation issues were observed. Accuracy was the dimension with the highest source of errors, totalling 59.2%. Detailed analysis was performed on the issues and it was found that most errors were linguistic-related. Issues concerning the usage of the TL were also observed. It is determined that the musicologist, while an expert in his own domain, could have been unfamiliar with the skillset of the translator. Collaborative efforts are recommended among musicologists and translators for future translation projects and academic research. Master of Arts (Translation and Interpretation) 2020-05-12T01:13:52Z 2020-05-12T01:13:52Z 2020 Thesis-Master by Coursework https://hdl.handle.net/10356/138691 en application/pdf Nanyang Technological University
institution Nanyang Technological University
building NTU Library
country Singapore
collection DR-NTU
language English
topic Humanities::Language::Linguistics
Humanities::Language::Chinese
spellingShingle Humanities::Language::Linguistics
Humanities::Language::Chinese
Huang, Clement Hanlei
Musicologist as translator : a case study on “The Classical Style: Haydn, Mozart and Beethoven”
description The ability of musicologists to produce translations of quality, specifically in the English-Chinese language pair, is investigated here with a case study: a translation quality evaluation (TQE) on the first two chapters of Yang Yandi’s Chinese translation of Charles Rosen’s “The Classical Style: Haydn, Mozart and Beethoven”, using the Multi Quality Metrics (MQM) framework. “Quality” is defined using a Functionalist approach with respect to two specific end-user groups: academics and the general public. The data was gathered using the analytic method under the framework, comparing the ST and TT side-by-side. Four major dimensions: accuracy, logic, style and fluency were used to categorize the issues found. Out of a source text of 36,000 words and a target text of 75,000 words, 201 translation issues were observed. Accuracy was the dimension with the highest source of errors, totalling 59.2%. Detailed analysis was performed on the issues and it was found that most errors were linguistic-related. Issues concerning the usage of the TL were also observed. It is determined that the musicologist, while an expert in his own domain, could have been unfamiliar with the skillset of the translator. Collaborative efforts are recommended among musicologists and translators for future translation projects and academic research.
author2 Arista Kuo
author_facet Arista Kuo
Huang, Clement Hanlei
format Thesis-Master by Coursework
author Huang, Clement Hanlei
author_sort Huang, Clement Hanlei
title Musicologist as translator : a case study on “The Classical Style: Haydn, Mozart and Beethoven”
title_short Musicologist as translator : a case study on “The Classical Style: Haydn, Mozart and Beethoven”
title_full Musicologist as translator : a case study on “The Classical Style: Haydn, Mozart and Beethoven”
title_fullStr Musicologist as translator : a case study on “The Classical Style: Haydn, Mozart and Beethoven”
title_full_unstemmed Musicologist as translator : a case study on “The Classical Style: Haydn, Mozart and Beethoven”
title_sort musicologist as translator : a case study on “the classical style: haydn, mozart and beethoven”
publisher Nanyang Technological University
publishDate 2020
url https://hdl.handle.net/10356/138691
_version_ 1681058137665175552