Ideology, patronage, and manipulation of translation in Zouxiang weilai congshu: with special reference to the translation and introduction of Max Weber
Cultural Studies helps us to see that translation is not merely a simple and isolated process but is intricately bound to ideology, patronage, and poetics. Through the study of translated texts, we can explore power relations, and this has the potential to reflect such power structures within a wide...
Saved in:
Main Author: | Cui, Feng |
---|---|
Other Authors: | School of Humanities |
Format: | Article |
Language: | English |
Published: |
2023
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/166200 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | English |
Similar Items
-
意识形态、赞助人与翻译活动的操控:以马克思韦伯的译介为例 = Ideology, patronage and manipulation of translation : a case study of translation studies of towards the future-with special reference to Max Weber’s book translation
by: 崔峰 Cui Feng
Published: (2021) -
Translation in Communist China: Using 'the First National Conference of Translation' as an Example
by: 崔峰 Cui Feng
Published: (2017) -
Ideology in translation: a comparative analysis of two Chinese translations of Kishore Mahbubani's has China won?
by: Lin, Yixin
Published: (2024) -
Sociological dynamics in cross-boundaries literary translation – a SingLit case study
by: Ang, Debbie Qiao Xuan
Published: (2024) -
Translation and ideology: An analysis of Western literary translation in China (1949-1966) using World Literature as an example
by: 崔峰 Cui Feng
Published: (2017)