Translation, rewriting and the manipulation of the Singaporean Chinese identity: a case study from "Six Letters" (2018)

The concept of cultural identity is fluid and ever-changing. A culturally-diverse society, ancestral traditions and ideas, and an amalgamation of government policies have allowed the adaptable Singaporean Chinese to develop their own unique identity. This constitutes the Singaporean Chinese identity...

Full description

Saved in:
Bibliographic Details
Main Author: Lim, Ka Min
Other Authors: Cui Feng
Format: Thesis-Master by Coursework
Language:English
Published: Nanyang Technological University 2023
Subjects:
Online Access:https://hdl.handle.net/10356/168100
Tags: Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
Institution: Nanyang Technological University
Language: English
id sg-ntu-dr.10356-168100
record_format dspace
spelling sg-ntu-dr.10356-1681002023-05-27T17:00:39Z Translation, rewriting and the manipulation of the Singaporean Chinese identity: a case study from "Six Letters" (2018) Lim, Ka Min Cui Feng School of Humanities CuiFeng@ntu.edu.sg Humanities::Linguistics The concept of cultural identity is fluid and ever-changing. A culturally-diverse society, ancestral traditions and ideas, and an amalgamation of government policies have allowed the adaptable Singaporean Chinese to develop their own unique identity. This constitutes the Singaporean Chinese identity, which has received substantial attention in the academic field and media in recent years. Through a comparative study of two letters written by two young journalists to each other as well as their translations, taken from the Six Letters (2018) project by Singapore Press Holdings’ flagship papers The Straits Times and Lianhe Zaobao, we examine how translation, rewriting and manipulation can affect the understanding of “Chinese privilege”. A close examination of the letters indicates differences in approaches in translation between the two publications. The study reveals and suggests that there is a complex and intriguing interplay between language ideologies and the political economy. Furthermore, the concept of Singaporean Chinese identities calls for more empirical and comparative studies. The paper concludes by highlighting patronage, the ideology of the two publications, as well as challenges of journalists doubling up as translators. Keywords: Singaporean Chinese identity, Six Letters, ideology, manipulation, translation Master of Arts (Translation and Interpretation) 2023-05-26T06:42:20Z 2023-05-26T06:42:20Z 2023 Thesis-Master by Coursework Lim, K. M. (2023). Translation, rewriting and the manipulation of the Singaporean Chinese identity: a case study from "Six Letters" (2018). Master's thesis, Nanyang Technological University, Singapore. https://hdl.handle.net/10356/168100 https://hdl.handle.net/10356/168100 en application/pdf Nanyang Technological University
institution Nanyang Technological University
building NTU Library
continent Asia
country Singapore
Singapore
content_provider NTU Library
collection DR-NTU
language English
topic Humanities::Linguistics
spellingShingle Humanities::Linguistics
Lim, Ka Min
Translation, rewriting and the manipulation of the Singaporean Chinese identity: a case study from "Six Letters" (2018)
description The concept of cultural identity is fluid and ever-changing. A culturally-diverse society, ancestral traditions and ideas, and an amalgamation of government policies have allowed the adaptable Singaporean Chinese to develop their own unique identity. This constitutes the Singaporean Chinese identity, which has received substantial attention in the academic field and media in recent years. Through a comparative study of two letters written by two young journalists to each other as well as their translations, taken from the Six Letters (2018) project by Singapore Press Holdings’ flagship papers The Straits Times and Lianhe Zaobao, we examine how translation, rewriting and manipulation can affect the understanding of “Chinese privilege”. A close examination of the letters indicates differences in approaches in translation between the two publications. The study reveals and suggests that there is a complex and intriguing interplay between language ideologies and the political economy. Furthermore, the concept of Singaporean Chinese identities calls for more empirical and comparative studies. The paper concludes by highlighting patronage, the ideology of the two publications, as well as challenges of journalists doubling up as translators. Keywords: Singaporean Chinese identity, Six Letters, ideology, manipulation, translation
author2 Cui Feng
author_facet Cui Feng
Lim, Ka Min
format Thesis-Master by Coursework
author Lim, Ka Min
author_sort Lim, Ka Min
title Translation, rewriting and the manipulation of the Singaporean Chinese identity: a case study from "Six Letters" (2018)
title_short Translation, rewriting and the manipulation of the Singaporean Chinese identity: a case study from "Six Letters" (2018)
title_full Translation, rewriting and the manipulation of the Singaporean Chinese identity: a case study from "Six Letters" (2018)
title_fullStr Translation, rewriting and the manipulation of the Singaporean Chinese identity: a case study from "Six Letters" (2018)
title_full_unstemmed Translation, rewriting and the manipulation of the Singaporean Chinese identity: a case study from "Six Letters" (2018)
title_sort translation, rewriting and the manipulation of the singaporean chinese identity: a case study from "six letters" (2018)
publisher Nanyang Technological University
publishDate 2023
url https://hdl.handle.net/10356/168100
_version_ 1772825925036015616