Translation, rewriting and the manipulation of the Singaporean Chinese identity: a case study from "Six Letters" (2018)
The concept of cultural identity is fluid and ever-changing. A culturally-diverse society, ancestral traditions and ideas, and an amalgamation of government policies have allowed the adaptable Singaporean Chinese to develop their own unique identity. This constitutes the Singaporean Chinese identity...
Saved in:
Main Author: | Lim, Ka Min |
---|---|
Other Authors: | Cui Feng |
Format: | Thesis-Master by Coursework |
Language: | English |
Published: |
Nanyang Technological University
2023
|
Subjects: | |
Online Access: | https://hdl.handle.net/10356/168100 |
Tags: |
Add Tag
No Tags, Be the first to tag this record!
|
Institution: | Nanyang Technological University |
Language: | English |
Similar Items
-
How feminism and postcolonialism manipulate translation-the case of the pioneer feminist series-Sex and the City
by: Li, Weishan
Published: (2023) -
Translating identities : the shaping of identity through negotiating differences
by: Lim, Xin Hwei
Published: (2017) -
Chinese-English translation of passive constructions.
by: Ko, Tabitha Jia Min.
Published: (2012) -
Chinese-English translation of passive constructions
by: Ko, Tabitha Jia Min.
Published: (2013) -
Anthroponymy across the decades amongst the Chinese Singaporeans
by: Gan, Chloe Jing Yong
Published: (2023)